1. Señor, tú me examinas y conoces,

1. Maestrului de cor. Al lui Davíd. Psalm. Doamne, tu mă cercetezi şi mă cunoşti;

2. sabes si me siento o me levanto, tú conoces de lejos lo que pienso.

2. ştii când mă aşez şi când mă scol; pătrunzi de departe intenţiile mele;

3. Ya esté caminando o en la cama me escudriñas, eres testigo de todos mis pasos.

3. fie că umblu, fie că stau culcat, nimic nu-ţi scapă; toate cărările mele îţi sunt cunoscute.

4. Aún no está en mi lengua la palabra cuando ya tú, Señor, la conoces entera.

4. Înainte de a-mi ajunge cuvântul pe limbă, tu, Doamne, îl cunoşti în întregime.

5. Me aprietas por detrás y por delante y colocas tu mano sobre mí.

5. Tu mă învălui din faţă şi din spate şi mâna ta stă întinsă asupra mea.

6. Me supera ese prodigio de saber, son alturas que no puedo alcanzar.

6. Minunată este pentru mine cunoaşterea ta, prea înaltă ca să o pot [înţelege].

7. ¿Adónde iré lejos de tu espíritu, adónde huiré lejos de tu rostro?

7. Unde aş putea merge departe de duhul tău şi unde aş putea fugi dinaintea feţei tale?

8. Si escalo los cielos, tú allí estás, si me acuesto entre los muertos, allí también estás.

8. Dacă m-aş urca la cer, tu eşti acolo; dacă m-aş coborî în locuinţa morţilor, tu eşti [de faţă].

9. Si le pido las alas a la Aurora para irme a la otra orilla del mar,

9. Dacă aş lua aripile aurorei şi m-aş opri dincolo de mare,

10. también allá tu mano me conduce y me tiene tomado tu derecha.

10. şi acolo mâna ta m-ar conduce şi dreapta ta m-ar ţine.

11. Si digo entonces: "¡Que me oculten, al menos, las tinieblas y la luz se haga noche sobre mí!"

11. Dacă aş spune: „Cel puţin întunericul să mă acopere şi lumina să devină noapte în jurul meu!”,

12. Mas para ti ni son oscuras las tinieblas y la noche es luminosa como el día.

12. dar nici întunericul nu-i întuneric pentru tine, iar noaptea este luminoasă ca ziua şi întunericul este ca lumina.

13. Pues eres tú quien formó mis riñones, quien me tejió en el seno de mi madre.

13. Pentru că tu ai format rărunchii mei, m-ai ţesut în sânul mamei mele.

14. Te doy gracias por tantas maravillas, admirables son tus obras y mi alma bien lo sabe.

14. Te laud pentru că m-ai făcut [o făptură] atât de minunată! Lucrările tale sunt admirabile! Şi sufletul meu cunoaşte bine aceasta!

15. Mis huesos no te estaban ocultos cuando yo era formado en el secreto, o bordado en lo profundo de la tierra.

15. Oasele mele nu erau ascunse pentru tine când am fost plămădit în taină, ţesut în chip minunat în adâncimile pământului.

16. Tus ojos veían todos mis días, todos ya estaban escritos en tu libro y contados antes que existiera uno de ellos.

16. Ochii tăi m-au văzut înainte de a mă naşte şi în cartea ta îmi erau scrise toate; zilele erau fixate pe când nu era niciuna dintre ele.

17. ¡Tus pensamientos, Dios, cuanto me superan, qué impresionante es su conjunto!

17. Cât de adânci sunt, pentru mine, gândurile tale, Dumnezeule, de necuprins, principiile lor!

18. ¿Pormenorizarlos? Son más que las arenas, nunca terminaré de estar contigo.

18. Dacă le-aş număra, ar fi mai multe ca nisipul. Când mă trezesc, tot lângă tine sunt.

19. ¡Ojalá, oh Dios, mataras al malvado y se alejaran de mí los sanguinarios,

19. O, Dumnezeule, dacă l-ai nimici pe cel nelegiuit! Depărtaţi-vă de la mine, oameni [vărsători] de sânge!

20. arman maquinaciones en tu contra y no toman en cuenta tus declaraciones!

20. Ei vorbesc despre tine cu înşelăciune, se ridică împotriva ta pe nedrept.

21. Señor, ¿no debo odiar a los que te odian y estar hastiado de los que te atacan?

21. Oare nu-i urăsc eu, Doamne, pe cei ce te urăsc şi, de cei ce se ridică împotriva ta, nu mi-e silă?

22. Con un odio perfecto yo los odio y para mí también son enemigos.

22. Cu ură desăvârşită îi urăsc, ca şi cum ar fi duşmanii mei.

23. Examíname, oh Dios, mira mi corazón, ponme a prueba y conoce mi inquietud;

23. Cercetează-mă, Dumnezeule, şi vezi inima mea, încearcă şi cunoaşte neliniştile mele!

24. fíjate si es que voy por mal camino y condúceme por la antigua senda.

24. Vezi dacă nu merg pe o cale greşită şi condu-mă pe calea veşniciei.





“Desapegue-se daquilo que não é de Deus e não leva a Deus”. São Padre Pio de Pietrelcina