1. Que Dios se pare y sus enemigos se dispersen, que huyan ante él los que lo odian.

1. Maestrului de cor. Al lui Davíd. Psalm. Cântare.

2. Como humo al viento, así tú los disipas, como cera en el fuego se deshacen.

2. Dumnezeu se ridică, duşmanii lui se risipesc şi cei care-l urăsc fug dinaintea feţei lui.

3. En presencia de Dios los malos perecen, mientras que los justos se regocijan, y ante Dios saltan y gritan de alegría.

3. Cum se risipeşte fumul, aşa îi risipeşti, cum se topeşte ceara în faţa focului, aşa pier cei răi din faţa lui Dumnezeu.

4. Canten a Dios y toquen a su Nombre, abran camino al que cabalga en las nubes, alégrense en Dios y bailen ante él.

4. Cei drepţi se bucură şi tresaltă de bucurie în faţa lui Dumnezeu, exultă [în tresăltări] de bucurie.

5. Padre del huérfano, defensor de las viudas, ese es Dios en su santa morada.

5. Cântaţi-i lui Dumnezeu, cântaţi psalmi numelui său, pregătiţi calea celui care încalecă pe nori: numele său este Domnul, tresăltaţi de bucurie înaintea lui!

6. Al solitario le da el calor de hogar, deja libre al preso encadenado, a los rebeldes los deja en calabozos.

6. Dumnezeu este tatăl orfanilor, apărătorul văduvelor, el, [care locuieşte] în lăcaşul său cel sfânt.

7. Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo, para tomar el camino del desierto,

7. Dumnezeu dă o casă celor părăsiţi, el îi face pe prizonieri să iasă [pe poarta] libertăţii, dar cei care nu vor să se supună vor locui în pământ uscat.

8. la tierra tembló y los cielos destilaron en presencia de Dios, el Dios de Israel.

8. Dumnezeule, când ieşeai înaintea poporului tău, când păşeai prin pustiu, pământul se cutremura Sélah

9. Esparciste una lluvia generosa para reanimar a los tuyos extenuados,

9. şi cerurile picurau ploaie înaintea Dumnezeului de pe Sínai, înaintea Domnului Dumnezeului lui Israél.

10. tu familia encontró una morada, la que en tu bondad destinabas a los pobres.

10. Ai dat o ploaie binefăcătoare, Dumnezeule, moştenirea ta, sleită de puteri, ai înviorat-o.

11. El Señor ha mandado una palabra, y es buena noticia para el gran ejército:

11. Dumnezeule, vieţuitoarele tale au locuit în [ţara] pe care ai pregătit-o în iubirea ta pentru cel sărac.

12. ¡Huyen, huyen los reyes con sus tropas! Una sirvienta reparte el botín:

12. Un cuvânt spune Domnul şi sunt o armată mare femeile aducătoare de veşti bune:

13. alas de paloma cubiertas de plata, con sus plumas color de oro.

13. „Regii oştirilor o iau la fugă şi [femeile], acasă, împart prada.

14. Mientras el Omnipotente vencía a los reyes, caía nieve en el monte Salmón.

14. În timp ce voi sunteţi culcaţi prin staule, aripile porumbiţei sunt acoperite cu argint şi penele ei au luciri de aur.

15. Montes de Dios, montes de Basán, montes escarpados, montes de Basán:

15. Când Cel Atotputernic îi împrăştia pe regi, ningea pe Ţalmon”.

16. ¿por qué miran celosos, montes escarpados, al monte que Dios quiso habitar? Sepan que el Señor lo habita para siempre.

16. Munte al lui Dumnezeu este Muntele Basán, munte cu vârfuri semeţe este Muntele Basán.

17. Los carros de Dios son miles y miles, en ellos vino del Sinaí al Santuario.

17. De ce sunteţi plini de invidie, voi, munţi cu vârfuri înalte, pe muntele pe care Dumnezeu şi l-a dorit ca lăcaş al său? Domnul va locui [acolo] de-a pururi.

18. Subiste a las alturas, tomaste cautivos, y recibiste hombres en tributo. Hasta los rebeldes se quedarán a tu lado.

18. Carele lui Dumnezeu sunt mii şi mii, Domnul vine din Sínai în sanctuarul său.

19. ¡Bendito sea el Señor día tras día! El Dios que salva se encarga de nosotros.

19. Te-ai urcat în înălţimi, ai dus captivă captivitatea, ai primit în dar oameni: chiar şi cei care nu vor să se supună vor locui la Domnul Dumnezeu.

20. Se hizo para nosotros un Dios que libera, con Yahvé, el Señor, escapamos a la muerte.

20. Binecuvântat să fie Domnul zi de zi, Dumnezeul mântuirii noastre ne poartă de grijă. Sélah

21. Dios aplasta la cabeza de sus enemigos, el cráneo de los habituados al crimen.

21. Dumnezeul nostru este Dumnezeul mântuirii, Domnul Dumnezeu are putere şi asupra morţii.

22. El Señor lo dijo: "Los traeré de Basán y de las profundidades del mar,

22. Dar Dumnezeu zdrobeşte capetele duşmanilor, creştetul păros al celor ce umblă în vinovăţiile lor.

23. para que hundas los pies en su sangre y hasta la lengua de tus perros reciba su parte de los enemigos."

23. Domnul a spus: „Din Basán îi voi aduce înapoi, îi voi aduce din adâncul mării,

24. He visto, oh Dios, tus procesiones, las procesiones de mi Dios, de mi rey, en el santuario.

24. ca să-ţi afunzi piciorul în sânge şi limbile câinilor tăi să aibă partea lor din duşmani”.

25. Los cantores van delante, los músicos detrás, en medio van las niñas tocando tamboriles.

25. Iată alaiul tău, Dumnezeule, alaiul Dumnezeului şi regelui meu, în sanctuar!

26. ¡Bendigan a Dios con coros, bendigan al Señor en las fiestas de Israel!

26. În faţă merg cântăreţii, în urmă, muzicanţii, iar la mijloc, fetele cu tamburine.

27. Benjamín, el menor, abre el cortejo, los príncipes de Judá con ropas bordadas, los príncipes de Zabulón, los de Neftalí.

27. „Binecuvântaţi-l pe Dumnezeu în adunările [voastre], [binecuvântaţi-l] pe Domnul, voi, cei din seminţiile lui Israél!”.

28. Oh Dios, habla con fuerza, con la fuerza que manifestaste con nosotros.

28. Iată-l pe Beniamín, mezinul, el conduce căpeteniile lui Iúda şi cetele lor, căpeteniile lui Zabulón, căpeteniile lui Neftáli.

29. Desde tu templo que domina Jerusalén, donde los reyes te aportan sus ofrendas,

29. Arată-ţi, Dumnezeul meu, puterea, confirmă, Dumnezeule, ceea ce ai făcut pentru noi!

30. amenaza al monstruo de los cañaverales, al tropel de toros, a los dueños de los pueblos para que se sometan y te ofrezcan oro y plata. Dispersa a los pueblos que aman la guerra.

30. Pentru templul tău din Ierusalím, regii îţi vor aduce daruri.

31. Desde Egipto vendrán los más ricos, Etiopía tenderá a Dios sus manos.

31. Înspăimântă fiara din trestii, cireada de tauri cu viţeii popoarelor: să se plece la pământ cărând bucăţi de argint! Împrăştie popoarele care se complac în războaie.

32. Reinos de la tierra, canten a Dios, toquen para el Señor,

32. Vor veni mai-marii Egiptului, Etiópia îşi va întinde mâinile spre Dumnezeu.

33. que cabalga por los cielos seculares. ¡Oigan su voz, su voz que es poderosa!

33. Cântaţi lui Dumnezeu, domnii ale pământului, cântaţi Domnului psalmi; Sélah

34. Reconozcan el poder de Dios, él es grande en Israel, y en lo alto, poderoso.

34. lui, care vine călare pe ceruri, pe cerurile veşnice, iată, răsună cu putere glasul lui în tunet.

35. Dios es terrible desde su santuario, el, el Dios de Israel, él da a su pueblo fuerza y poder.

35. Recunoaşteţi-i lui Dumnezeu puterea, măreţia lui asupra Israélului, puterea lui mai presus de nori!

36.

36. Înfricoşător eşti, Dumnezeule, din sanctuarul tău. Dumnezeul lui Israél, el dă poporului putere şi tărie. Binecuvântat să fie Dumnezeu!





“É difícil tornar-se santo. Difícil, mas não impossível. A estrada da perfeição é longa, tão longa quanto a vida de cada um. O consolo é o repouso no decorrer do caminho. Mas, apenas restauradas as forças, é necessário levantar-se rapidamente e retomar a viagem!” São Padre Pio de Pietrelcina