1. Los cielos cuentan la gloria del Señor, proclama el firmamento la obra de sus manos.

1. Maestrului de cor. Psalm. Al lui Davíd.

2. Un día al siguiente le pasa el mensaje y una noche a la otra se lo hace saber.

2. Cerurile vorbesc despre slava lui Dumnezeu şi firmamentul vesteşte lucrarea mâinilor sale.

3. No hay discursos ni palabras ni voces que se escuchen,

3. Ziua încredinţează zilei mesajul, iar noaptea transmite nopţii cunoaşterea.

4. mas por todo el orbe se capta su ritmo, y el mensaje llega hasta el fin del mundo.

4. Nu e vorbire, nu sunt cuvinte ale căror glasuri să se poată auzi,

5. Al sol le fijó una tienda en lontananza, de allí sale muy alegre, como un esposo que deja su alcoba, como atleta, a correr su carrera.

5. şi totuşi vocea lor străbate tot pământul, vestea lor [ajunge] la marginile lumii.

6. Sale de un extremo de los cielos y en su vuelta, que alcanza al otro extremo, no hay nada que se escape a su calor.

6. În ele, acolo a fixat un cort pentru soare şi el, ca un mire, iese din camera sa nupţială, se bucură ca un viteaz ce aleargă pe cale.

7. La ley del Señor es perfecta, es remedio para el alma, toda declaración del Señor es cierta y da al sencillo la sabiduría.

7. Răsare la un capăt al cerurilor şi-l străbate până la celălalt capăt şi nimic nu se poate ascunde de căldura lui.

8. Las ordenanzas del Señor son rectas y para el corazón son alegría. Los mandamientos del Señor son claros y son luz para los ojos.

8. Legea Domnului este desăvârşită, înviorează sufletul; mărturia Domnului este adevărată, îl face înţelept pe cel neştiutor.

9. El temor del Señor es un diamante, que dura para siempre; los juicios del Señor son verdad, y todos por igual se verifican.

9. Orânduirile Domnului sunt drepte, înveselesc inima, poruncile Domnului sunt strălucitoare, luminează ochii.

10. Son más preciosos que el oro, valen más que montones de oro fino; más que la miel es su dulzura, más que las gotas del panal.

10. Teama de Domnul este curată, rămâne pentru totdeauna; judecăţile Domnului sunt adevărate, toate sunt drepte.

11. También son luz para tu siervo, guardarlos es para mí una riqueza.

11. Ele sunt mai de dorit decât aurul şi decât mult aur curat, mai dulci decât mierea şi decât fagurele proaspăt.

12. Pero, ¿quién repara en sus deslices? Límpiame de los que se me escapan.

12. Slujitorul tău este instruit prin ele; pentru cel care le păzeşte, răsplata este mare.

13. Guarda a tu siervo también de la soberbia, que nunca me domine. Así seré perfecto y limpio de pecados graves.

13. Cine îşi dă seama de greşelile făcute din neatenţie? Curăţă-mă de [păcatele] ascunse!

14. ¡Ojalá te gusten las palabras de mi boca, esta meditación a solas ante ti, oh Señor, mi Roca y Redentor!

14. Mai presus de toate, păzeşte-l pe slujitorul tău de mândrie, ca ea să nu mă stăpânească niciodată! Atunci voi fi fără prihană şi curăţat de nelegiuirea cea mare.

15.

15. Plăcute să-ţi fie cuvintele gurii mele şi gândurile inimii mele să ajungă înaintea ta, Doamne, stânca mea şi răscumpărătorul meu!





“Para consolar uma alma na sua dor, mostre-lhe todo o bem que ela ainda pode fazer.” São Padre Pio de Pietrelcina