1. ¡Aleluya! Den gracias al Señor porque él es bueno, porque su amor perdura para siempre.

1. Aleluia! Lăudaţi-l pe Domnul, pentru că este bun, veşnică este îndurarea lui!

2. ¿Quién contará las hazañas del Señor y hará que oigamos toda su alabanza?

2. Cine va putea istorisi faptele puternice ale Domnului? Cine va putea face cunoscută toată gloria lui?

3. ¡Felices los que respetan el derecho y practican la justicia en todo tiempo!

3. Fericiţi sunt cei care păzesc judecata, cei care înfăptuiesc în orice timp dreptatea!

4. Acuérdate de mí, Señor, tú que amas a tu pueblo, que tu visita traiga tu salvación.

4. Aminteşte-ţi de noi, Doamne, din îndurare faţă de poporul tău, vizitează-ne cu mântuirea ta,

5. ¡Que veamos la dicha de tus elegidos, nos alegremos con el gozo de tu pueblo y nuestro orgullo sea él de tu familia!

5. ca să vedem fericirea aleşilor tăi, să ne bucurăm de bucuria neamului tău şi să ne mândrim cu moştenirea ta!

6. Junto con nuestros padres hemos pecado, cometimos una falta, somos culpables.

6. Noi am păcătuit împreună cu părinţii noştri; am săvârşit răul, am săvârşit nelegiuirea.

7. Nuestros padres en Egipto no entendieron nada de tus milagros, se olvidaron de tus favores sin cuento, se rebelaron contra el Altísimo junto al Mar Rojo.

7. Părinţii noştri, în Egipt, n-au înţeles minunile tale, nu şi-au amintit de mulţimea îndurărilor tale, ci s-au răzvrătit la mare, la Marea Roşie.

8. Pero en virtud de su nombre los salvó, para que su valentía fuera conocida.

8. Dar el i-a mântuit de dragul numelui său, pentru a-şi face cunoscută puterea.

9. Increpó al Mar Rojo y se secó, los condujo por el fondo como en el desierto.

9. A ameninţat Marea Roşie şi ea a secat şi i-a trecut prin adâncuri ca prin pustiu.

10. Los salvó de manos del que los odiaba y los libró de manos del enemigo.

10. I-a mântuit din mâna celor care îi urau şi i-a răscumpărat din mâna asupritorilor.

11. Las aguas cubrieron a sus adversarios ni uno solo de entre ellos escapó.

11. Apele i-au acoperit pe duşmanii lor, niciunul dintre ei nu a scăpat.

12. Entonces creyeron en sus palabras y cantaron su alabanza-

12. Atunci ei au crezut în cuvântul lui şi au cântat lauda sa.

13. Pero pronto se olvidaron de sus obras y no contaron con su providencia.

13. Au uitat curând însă lucrările Domnului şi n-au aşteptat [împlinirea] planului său.

14. Se despertó su gula en el desierto y en la estepa pusieron a Dios a prueba.

14. Li s-a aprins pofta în pustiu şi l-au pus pe Dumnezeu la încercare în pământ uscat.

15. El les concedió lo que pedían, se lo dio hasta que tuvieran asco.

15. El le-a împlinit cererea şi a dat saţietate sufletelor lor.

16. Envidiaron a Moisés, en el campamento, y a Aarón, el santo del Señor.

16. În tabără, au fost geloşi pe Moise şi pe Áaron, cel consacrat Domnului.

17. Se abrió la tierra y se tragó a Datán, se cerró sobre la banda de Abirón.

17. Pământul s-a deschis şi l-a înghiţit pe Dátan şi a acoperit ceata lui Abirám.

18. Un fuego se encendió contra su grupo, una llama devoró a esos malvados.

18. S-a aprins foc împotriva cetei lor: flacăra lui i-a devorat pe nelegiuiţi.

19. Luego, en Horeb se hicieron un ternero y se postraron ante un metal fundido,

19. Şi au făcut un viţel în Hóreb, s-au prosternat înaintea unui chip turnat

20. cambiaron su Gloria por la imagen de un buey que come pasto.

20. şi au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.

21. ¡Se olvidaron de Dios que los había salvado, del que hizo grandes cosas en Egipto,

21. Au uitat de Dumnezeul care i-a mântuit, care a făcut lucruri mari în Egipt,

22. milagros en el país de Cam, y un prodigio asombroso en el Mar Rojo!

22. minuni în ţara lui Ham, semne minunate la Marea Roşie.

23. Entonces habló de exterminarlos, a no ser porque su elegido Moisés se puso en la brecha frente a El para impedir que su ira los destruyera.

23. El hotărâse să-i nimicească, dacă n-ar fi fost Moise, alesul său, să stea la trecătoare înaintea lui pentru a abate mânia lui, ca să nu-i distrugă.

24. Despreciaron una tierra de delicias, no creyeron en su palabra;

24. Au refuzat pământul desfătării, nu s-au încrezut în cuvântul lui.

25. se quedaron en sus tiendas criticando en vez de escuchar la voz del Señor.

25. Au murmurat în corturile lor, n-au ascultat glasul Domnului.

26. Alzó su mano sobre ellos y juró que los haría caer en el desierto,

26. Iar el şi-a ridicat mâna asupra lor, ca să-i doboare în pustiu

27. dispersaría su raza entre los paganos y los esparciría entre los países.

27. şi să piardă descendenţa lor printre neamuri şi să-i împrăştie prin ţinuturi.

28. Se sometieron a Baal-Peor, comieron de los sacrificios a los muertos;

28. Ei l-au slujit pe Báal-Peór şi au mâncat din jertfele morţilor.

29. tanto lo irritaron con esas prácticas que una plaga se desató contra ellos.

29. L-au indignat prin faptele lor şi a izbucnit ciuma printre ei.

30. Entonces surgió Finjás e intervino y el flagelo se detuvo.

30. S-a ridicat Pinhás şi a intervenit, ciuma s-a retras

31. Ese fue su mérito, se lo reconoce por generaciones, para siempre.

31. şi i s-a considerat aceasta ca dreptate din generaţie în generaţie, pentru totdeauna.

32. Lo irritaron en las aguas de Meriba, por su culpa le fue mal a Moisés,

32. L-au mâniat şi la apele din Meríba şi Moise a fost pedepsit din cauza lor,

33. pues agriaron su espíritu y sus labios hablaron lo indebido.

33. căci i-au amărât sufletul, încât buzele lui au vorbit cu nesocotinţă.

34. No acabaron con los pueblos que el Señor les había ordenado;

34. N-au nimicit popoarele, aşa cum le spusese Domnul.

35. se mezclaron con los paganos y aprendieron sus modos de comportarse.

35. Ei s-au amestecat cu neamurile [păgâne] şi au învăţat faptele lor.

36. Sirvieron a los ídolos, que fueron una trampa para ellos;

36. Au slujit la idolii lor, care au devenit pentru ei capcană.

37. sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios

37. Şi-au jertfit fiii şi fiicele demonilor.

38. Derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, sacrificados a los ídolos de Canaán, y el país quedó manchado de sangre.

38. Au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor şi fiicelor lor, pe care i-au jertfit idolilor din Canaán, şi s-a profanat pământul cu sânge.

39. Se mancharon con esas acciones, se prostituyeron con tales prácticas.

39. S-au întinat prin faptele lor, s-au desfrânat prin obiceiurile lor.

40. La cólera del Señor se encendió contra su pueblo y tuvo horror de su propia gente.

40. Atunci, Domnul s-a aprins de mânie împotriva poporului său, i s-a făcut silă de moştenirea sa;

41. Los entregó en manos de los paganos y los que los odiaban los dominaron.

41. i-a dat în mâna neamurilor [păgâne] şi cei ce îi urau au domnit peste ei,

42. Los oprimieron sus enemigos, a su yugo debieron doblegarse.

42. i-au asuprit duşmanii şi au fost umiliţi sub mâna lor.

43. ¡Cuántas veces no los liberó! Pero ellos, rebeldes a sus consejos, se sumían en su culpa.

43. De mai multe ori i-a eliberat, dar ei s-au revoltat prin planurile lor şi au fost doborâţi pentru nelegiuirile lor.

44. Mas apenas los veía en la miseria y escuchaba sus clamores,

44. Totuşi, s-a uitat la strâmtorarea lor când le-a auzit strigătul.

45. se acordaba de su alianza con ellos y se compadecía según su gran amor.

45. Şi-a amintit de alianţa sa cu ei şi s-a îndurat de ei după mulţimea îndurării sale.

46. Así hizo que de ellos se apiadaran todos los que los habían capturado.

46. I-a făcut să afle îndurare la toţi cei care îi luaseră în captivitate.

47. Oh Señor y Dios nuestro, sálvanos, júntanos de entre las naciones, para que demos gracias a tu santo nombre y sea nuestra gloria tu alabanza.

47. Mântuieşte-ne, Doamne Dumnezeul nostru, şi adună-ne dintre neamurile[păgâne], ca să lăudăm numele tău cel sfânt şi să ne mândrim lăudându-te pe tine!

48. ¡Bendito sea el Señor, Dios de Israel, desde siempre y para siempre! Que todo el pueblo diga: ¡Amén, Aleluya!

48. Binecuvântat să fie Domnul Dumnezeul lui Israél, din veac şi până în veac! Să zică tot poporul: „Amin! Aleluia!”!





“O amor nada mais é do que o brilho de Deus nos homens”. São Padre Pio de Pietrelcina