Salmos, 10
1. ¿Por qué te quedas lejos, Señor, y te escondes en los momentos de angustia?
1. (22) lamed Pentru ce, Doamne, stai departe, de ce te ascunzi la vreme de strâmtorare?
2. El malvado se impone y aplasta al humilde: que quede atrapado en las trampas que maquina..
2. (23) Cel nelegiuit, în mândria lui, îl asupreşte pe cel sărman, care cade în cursele pe care acesta i le întinde.
3. El malvado se jacta de la avidez de su alma, el aprovechador maldice y desprecia al Señor.
3. (24) mem Căci nelegiuitul se laudă în dorinţa sufletului său, iar cel lacom [de câştig] se consideră binecuvântat de Domnul.
4. Enrisca la nariz y no se preocupa: "¡No hay Dios", dice; eso es todo lo que piensa.
4. (25) nun Cel nelegiuit îl dispreţuieşte cu aroganţă pe Domnul: „Nu va căuta [Dumnezeu]; nu este Dumnezeu!”. [Acestea sunt] toate gândurile lui.
5. En todas sus empresas le va bien, tus sentencias son muy altas para él, barre de un soplo a todos sus rivales.
5. (26) La fiecare pas îi merge bine întotdeauna, judecăţile tale sunt prea înalte înaintea lui; îi dispreţuieşte pe toţi asupritorii săi.
6. Dice en su corazón: "Soy inquebrantable, la desgracia jamás me alcanzará".
6. (27) El spune în inima sa: „Nu mă clatin, din generaţie în generaţie nu mi se va întâmpla niciun rău!”.
7. Su boca está llena de perfidia, de fraude y amenazas; sus palabras inspiran injusticia y maldad.
7. (28) peh Gura lui e plină de blesteme, de înşelăciune şi asuprire; sub limba lui este silnicie şi nedreptate.
8. Se pone al acecho en el cañaveral, a escondidas mata al inocente;
8. (29) Stă la pândă după tufişuri, ayn ca să-l ucidă, din ascunzători, pe cel nevinovat; Ochii lui îl iscodesc pe cel nenorocit.
9. sus ojos espían al indigente, acecha como león en la espesura, listo para atrapar al desdichado, lo atrapa y luego lo arrastra con su red.
9. (30) Stă la pândă în ascunzătoare ca un leu în vizuină, stă la pândă ca să-l prindă pe cel sărman. Îl prinde pe cel sărman şi îl trage în laţul său.
10. Se detiene, se encoge, y cae en su poder el indigente.
10. (31) [Cel rău] se năpusteşte, stă la pândă şi cei nenorociţi cad în puterea braţului său.
11. Dice en su corazón: "Dios lo ha olvidado, tiene su cara tapada, no ve nada".
11. (32) El spune în inima lui: „Dumnezeu uită, îşi întoarce faţa şi nu vede niciodată”.
12. ¡Levántate, Señor, alza tu mano! ¡No te olvides de los desdichados!
12. (33) qof Scoală-te, Doamne Dumnezeule, ridică-ţi mâna şi nu uita de cei sărmani!
13. ¿Por qué el impío menosprecia a Dios y dice para sí: "No me pedirá cuentas"?
13. (34) De ce să-l dispreţuiască cel nelegiuit pe Dumnezeu, spunând în inima lui: „Nu va cere socoteală”?
14. Pero tú has visto la pena y el dolor, los miras y los recoges en tus manos. A ti el desamparado se encomienda, a ti que al huérfano socorres.
14. (35) reş Dar tu vezi, tu iei în seamă truda şi indignarea şi le iei în mâinile tale. În tine se abandonează cel nenorocit; tu îl ajuţi pe cel orfan.
15. Quiebra el poder del impío y del malvado, haz que de su maldad te rinda cuentas y que no se vea más.
15. (36) sin Zdrobeşte braţul celui nelegiuit şi caută la nelegiuirea celui rău, [pedepseşte-i răutatea], ca să nu mai fie găsit!
16. El Señor es rey ahora y para siempre, los paganos ya no se ven en su tierra.
16. (37) Domnul este rege în veac şi în veacul veacului; vor pieri neamurile de pe pământul lui.
17. Tú escuchas, Señor, el ruego de los humildes, reconfortas su corazón y están atentos tus oídos
17. (38) tau Doamne, tu ai ascultat dorinţa celor săraci, le întăreşti inima; urechea ta este atentă [la ei]
18. para defender al huérfano y al oprimido y así los hombres de barro no puedan oprimirlos.
18. (39) ca să faci judecată pentru cel orfan şi pentru cel asuprit şi să nu-i mai înspăimânte omul [făcut] din ţărână.