1. Dijo en su corazón el insensato: "¡Mentira, Dios no existe!" Son gente pervertida que hacen cosas infames; ya no hay quien haga el bien.

1. Maestrului de cor. Al lui Davíd. A spus nebunul în inima sa: „Nu este Dumnezeu!”. S-au corupt, au săvârşit lucruri abominábile; nu-i nimeni care să facă binele.

2. Se inclina Dios desde el cielo, mira a los hijos de Adán, ¿habrá alguno que valga, siquiera uno que busque al Señor?

2. Domnul din ceruri priveşte spre fiii oamenilor ca să vadă dacă există [vreun om] chibzuit, [vreunul] care să-l caute pe Dumnezeu.

3. Todos están descarriados, y juntos se han corrompido. No queda ni un hombre honrado ni uno de muestra siquiera.

3. Toţi au deviat, s-au pervertit cu toţii; nu-i [nimeni] care să facă binele, nu este nici măcar unul.

4. ¿No comprenderán esos malhechores que, cuando comen, se comen a mi pueblo ¡No le han pedido a Dios la bendición!

4. Oare nu ştiu toţi cei ce săvârşesc fărădelegea, care devorează poporul meu cum ar mânca o pâine şi pe Domnul nu l-au invocat?

5. Pero mira: ¡cómo se asustan de repente: Dios estaba entre los justos!

5. Acolo vor tremura de spaimă, căci Dumnezeu este cu neamul celor drepţi.

6. Ustedes frustraban la esperanza del pobre, pero es Dios su refugio.

6. Aţi râs de nădejdea celui sărman, dar Domnul este refugiul său.

7. ¿Quién traerá de Sión la salvación de Israel? Cuando a su pueblo Dios traiga de vuelta, habrá alegría en Jacob, Israel será colmado.

7. Cine va da din Sión mântuirea lui Israél? Când va întoarce Domnul poporul său din captivitate, va tresălta de bucurie Iacób şi se va bucura Israél.





“Viva feliz. Sirva ao Senhor alegremente e com o espírito despreocupado.” São Padre Pio de Pietrelcina