1. Me han atacado mucho desde joven, que lo diga Israel;

1. Cântare a treptelor. Încă din tinereţe, mult m-au asuprit, – să spună asta Israél –

2. me han atacado mucho desde joven, pero no me vencieron.

2. încă din tinereţe, mult m-au asuprit, dar nu m-au biruit.

3. Sobre mi espalda araron labradores, abrieron largos surcos,

3. Cu plugul mi-au arat spinarea, au tras pe ea brazde lungi.

4. pero el Señor, el justo, él cortó las cuerdas de los malos.

4. Dar Domnul este drept, a sfărâmat jugul nelegiuiţilor.

5. Que sean humillados y rechazados todos los que odian a Sión;

5. Să fie făcuţi de ruşine şi să se întoarcă înapoi toţi cei care urăsc Siónul!

6. que sean como la hierba de los techos que se seca antes que la arranquen,

6. Să fie ca iarba de pe acoperişuri, care se usucă înainte de a creşte,

7. que no le llena la mano al segador ni su regazo al que amarra las gavillas.

7. cu care nu-şi umple mâna cel care seceră şi nici poala, cel care adună snopii!

8. Que tampoco digan los que pasan: "¡Que el Señor los bendigan!" En nombre del Señor los bendecimos!

8. Şi niciun trecător să nu poată spune: „Binecuvântarea Domnului să fie asupra voastră! Vă binecuvântăm în numele Domnului”.





“Para que se preocupar com o caminho pelo qual Jesus quer que você chegue à pátria celeste – pelo deserto ou pelo campo – quando tanto por um como por outro se chegará da mesma forma à beatitude eterna?” São Padre Pio de Pietrelcina