1. ¡Den gracias al Señor porque él es bueno, porque es eterna su misericordia!

1. Preamăriţi-l pe Domnul, pentru că este bun, veşnică este îndurarea lui!

2. Que lo digan los que el Señor rescató, que rescató de manos del adversario,

2. Aşa să spună cei răscumpăraţi de Domnul, cei pe care i-a răscumpărat din mâna asupritorului,

3. que reunió de todos los países del oriente y poniente, del norte y del sur.

3. pe care i-a adunat din [toate] ţările: de la răsărit şi de la apus, de la miazănoapte şi de la miazăzi!

4. Erraban por el desierto, por la estepa, sin hallar el camino de una ciudad poblada.

4. Rătăceau prin pustiu, umblau prin pământ uscat şi nu găseau nicio cetate în care să poată locui;

5. Tenían hambre, pero más tenían sed, su alma en ellos ya desfallecía.

5. [sufereau] de foame şi de sete: viaţa se stingea în ei.

6. Pero al Señor clamaron en su angustia y él los libró de su aflicción,

6. În strâmtorarea lor, au strigat către Domnul şi i-a mântuit din necazurile lor;

7. los encaminó por una ruta recta para que llegaran a una ciudad poblada.

7. i-a călăuzit pe drumul cel drept, ca să ajungă într-o cetate în care să poată locui.

8. Den gracias al Señor por su bondad, sus maravillas con los hijos de los hombres.

8. Să-l laude pe Domnul pentru bunătatea lui, pentru minunile [pe care le-a făcut] în folosul fiilor oamenilor!

9. Dio de beber a la garganta seca y los hambrientos los colmó de bienes.

9. Căci el a săturat sufletul însetat şi a umplut de bunătăţi sufletul flămând.

10. Habitaban en la sombra y en tinieblas, atenazados por la miseria y los hierros,

10. Ei locuiau în întuneric şi în umbra morţii, prizonieri ai sărăciei şi încătuşaţi în lanţurile lor,

11. por no haber escuchado las palabras de Dios y despreciado los consejos del Altísimo.

11. căci s-au revoltat împotriva cuvintelor lui Dumnezeu şi au dispreţuit planul Celui Preaînalt.

12. En la pena El sumió su corazón, sucumbían y nadie los socorría.

12. El le-a umilit inima prin chinuri, cădeau şi nu era cine să-i ajute.

13. En su angustia clamaron al Señor: y él los liberó de su aflicción,

13. În strâmtorarea lor, au strigat către Domnul şi el i-a mântuit din necazurile lor;

14. los sacó de la sombra, de las tinieblas y rompió sus cadenas.

14. i-a scos din întuneric şi din umbra morţii şi lanţurile lor le-a rupt.

15. ¡Den gracias al Señor por su bondad, sus maravillas con los hijos de los hombres!

15. Să-l laude pe Domnul pentru bunătatea lui, pentru minunile [pe care le-a făcut] în folosul fiilor oamenilor!

16. Pues él rompió las puertas de bronce y destrozó los cerrojos de fierro.

16. Căci a sfărâmat porţile de bronz şi a frânt zăvoarele de fier.

17. Vueltos locos en su mal camino, y desdichados a causa de sus faltas,

17. Şi-au pierdut minţile pe calea nelegiuirii şi, din cauza fărădelegilor lor, au ajuns nenorociţi,

18. sentían asco de cualquier alimento y estaban a las puertas de la muerte.

18. sufletului lor i s-a făcut silă de orice hrană şi au ajuns până la porţile morţii.

19. Pero en su angustia clamaron al Señor y él los liberó de su aflicción.

19. În strâmtorarea lor, au strigat către Domnul şi i-a mântuit din necazurile lor;

20. Les envió a su palabra, los sanó y salvó sus vidas de la tumba.

20. a trimis Cuvântul său şi i-a vindecat, i-a scăpat de la nimicire.

21. ¡Den gracias al Señor por su bondad, sus maravillas con los hijos de los hombres!

21. Să-l laude pe Domnul pentru bunătatea lui, pentru minunile [pe care le-a făcut] în folosul fiilor oamenilor!

22. Ofrezcan sacrificios de acción de gracias, cuenten sus obras con cánticos de júbilo.

22. Să-i aducă jertfe de mulţumire şi să vestească faptele lui în strigăte de bucurie!

23. Los que bajan al mar en sus navíos y negocian entre las grandes aguas,

23. Cei care plecau pe mare în corăbii şi făceau negoţ pe apele cele mari,

24. estos han visto las obras del Señor, sus maravillas en las profundidades.

24. ei au văzut lucrările Domnului şi minunile lui în adâncuri.

25. A su orden surgió un viento huracanado, que levantaba las olas;

25. El a spus şi s-a pornit vântul furtunii care a ridicat valurile mării:

26. subían a los cielos, bajaban a los abismos, su alma se consumía en el mareo;

26. se suiau spre ceruri, coborau spre abisuri; sufletul lor se topea de groază.

27. por el vértigo, titubeaban como un ebrio, toda su pericia había sido tragada.

27. Se împleticeau şi se clătinau ca un om beat şi toată înţelepciunea lor pierise.

28. Pero al Señor clamaron en su angustia y él los hizo salir de su aflicción.

28. În strâmtorarea lor, au strigat către Domnul şi el i-a făcut să iasă din necazurile lor;

29. Hizo que amainara la tormenta y las olas del mar enmudecieron.

29. a liniştit furtuna şi valurile s-au potolit.

30. Se alegraron al ver calmado todo, y los llevó al puerto deseado.

30. Ei s-au bucurat că valurile s-au liniştit şi el i-a condus la portul dorit.

31. ¡Den gracias al Señor por su bondad, sus maravillas con los hijos de los hombres!

31. Să-l laude pe Domnul pentru bunătatea lui, pentru minunile [pe care le-a făcut] în folosul fiilor oamenilor!

32. Que lo exalten en la asamblea del pueblo y lo alaben en el consejo de ancianos.

32. Să-l preamărească în adunarea poporului şi să-l laude în adunarea bătrânilor!

33. El convierte los ríos en desierto y en tierra seca las vertientes de agua;

33. El a schimbat râurile într-un pustiu şi izvoarele de apă în pământ uscat,

34. la tierra fértil se cubre de sal debido a la maldad de sus habitantes.

34. pământul roditor, în sărătură, din cauza răutăţii locuitorilor lui.

35. Pero cambia el desierto en napa de agua y la tierra árida en fuente de agua;

35. Dar a schimbat pustiul în întindere de apă şi pământul uscat, în izvoare de apă

36. allí hace que habiten los hambrientos y funden una ciudad habitable.

36. şi i-a făcut să se aşeze acolo pe cei înfometaţi, iar ei au stabilit o cetate unde să locuiască.

37. Siembran sus campos y plantan viñedos, recolectan sus frutos.

37. Au semănat ogoare şi au plantat vii şi ele au adus roade îmbelşugate.

38. Los bendice, se multiplican mucho, y su ganado no se les reduce.

38. I-a binecuvântat şi ei s-au înmulţit [foarte] mult şi nu a lăsat să scadă numărul animalelor lor.

39. Luego disminuyeron y se vieron abatidos bajo el peso de males y desgracias,

39. Apoi a scăzut numărul lor şi au fost abătuţi, din cauza constrângerii răului şi a suferinţei.

40. pero él, que derrama el desprecio sobre los grandes y los hace errar en un desierto sin caminos,

40. A revărsat dispreţul asupra nobililor, i-a făcut să rătăcească printr-un pustiu fără drumuri.

41. levanta al pobre de su miseria y multiplica las familias como el rebaño.

41. Dar l-a ridicat pe cel sărman din necaz şi a făcut familiile numeroase ca turmele.

42. Los hombres rectos véanlo y alégrense, pero todo lo que es vil cierre la boca.

42. Cei drepţi vor vedea şi se vor bucura şi orice nelegiuit îşi va închide gura.

43. ¡El que sea sabio, que medite estas cosas y reconozca las bondades del Señor!

43. Cine-i înţelept să observe acestea şi va înţelege îndurările Domnului!





“No tumulto das paixões terrenas e das adversidades, surge a grande esperança da misericórdia inexorável de Deus. Corramos confiantes ao tribunal da penitência onde Ele, com ansiedade paterna, espera-nos a todo instante.” São Padre Pio de Pietrelcina