1. Oh Dios, sálvame, que las aguas me llegan hasta el cuello.

1. Maestrului de cor. Pe melodia „Crinii”. Al lui Davíd.

2. Me estoy hundiendo en un cieno profundo, y no hay dónde apoyarme. Me vi arrastrado a profundas aguas y las olas me cubren.

2. Mântuieşte-mă, Dumnezeule, căci apele mi-au ajuns până la gât!

3. Me agoto de gritar, me arde la garganta, y mis ojos se cansan de esperar a mi Dios.

3. M-am afundat într-o mlaştină adâncă şi n-am nimic de care să mă prind, am căzut în adâncurile apei şi curentul mă trage cu sine.

4. Más que los cabellos de mi cabeza son los que me odian sin motivo. Son más fuertes que yo los que con calumnias me persiguen. ¿Cómo devolveré lo que no he robado?

4. Am ostenit strigând, mi s-a uscat gâtlejul; ochii mi s-au împăienjenit aşteptându-l pe Dumnezeul meu.

5. Tú sabes, oh Dios, si me he extraviado, pues no te están escondidos mis errores.

5. Cei ce mă urăsc fără motiv s-au înmulţit mai mult decât firele de păr de pe capul meu; s-au întărit duşmanii mei mincinoşi care vor să mă facă să tac, trebuie să le dau înapoi, deşi n-am furat nimic.

6. No avergüences por mí a los que en ti esperan, Señor, Dios Sabaot, ni humilles por causa mía a los que te buscan, oh Dios de Israel.

6. Dumnezeule, tu ştii nebunia mea şi greşelile mele nu-ţi sunt ascunse.

7. Por ti fue que soporté el insulto, y la vergüenza me cubrió la cara;

7. Să nu fie făcuţi de ruşine, din pricina mea, cei care speră în tine, Doamne Dumnezeule Sabaót! Să nu fie umiliţi, din cauza mea, cei care te caută, Dumnezeul lui Israél!

8. me volví como un extraño a mis hermanos, un desconocido para los hijos de mi madre.

8. Pentru tine îndur batjocură şi umilirea îmi acoperă faţa.

9. El celo de tu casa me devora, los insultos de los que te insultan recaen sobre mí.

9. Am ajuns un străin pentru fraţii mei, un necunoscut pentru fiii mamei mele;

10. Si me aflijo con ayunos, eso me vale insultos;

10. căci râvna casei tale mă mistuie, insultele celor care te insultă au căzut asupra mea.

11. si me visto de saco, ellos se burlan de mí.

11. A plâns [în mine] sufletul şi am postit şi aceasta a fost spre dezonoarea mea.

12. Se ríen de mí los que se sientan en la plaza, y a los bebedores doy un tema de canción.

12. M-am îmbrăcat în sac şi am ajuns [obiectul lor] de batjocură.

13. Pero a ti, oh Dios, sube mi oración, sea ése el día de tu favor. Según tu gran bondad, oh Dios, respóndeme, sálvame tú que eres fiel.

13. Cei care stau la porţi mă compătimesc şi cântecele beţivilor sunt [împotriva mea].

14. Sácame del barro, que no me hunda; líbrame del vértigo del agua profunda.

14. Dar eu către tine îmi [înalţ] rugăciunea, Doamne, în timpul bunăvoinţei tale; în marea ta bunătate, răspunde-mi, Dumnezeule, pentru fidelitatea mântuirii tale!

15. Que las olas no me sumerjan, ni me trague el torbellino ni el pozo cierre sobre mí su boca.

15. Scapă-mă din mlaştină, ca să nu mă afund, eliberează-mă de cei care mă urăsc şi de apele adânci!

16. Respóndeme, Señor, pues tu amor es bondad, vuélvete hacia mí por tu gran misericordia.

16. Să nu treacă valurile de apă peste mine, să nu mă înghită adâncul şi gura prăpastiei să nu se închidă deasupra mea!

17. No escondas a tu siervo tu rostro, me siento angustiado, respóndeme pronto.

17. Răspunde-mi, Doamne; căci îndurarea ta este mare şi în milostivirea ta cea mare, întoarce-te spre mine!

18. Ven, acércate a mí y rescátame, líbrame de tantos enemigos.

18. Nu-ţi ascunde faţa de la slujitorul tău, căci sunt în necaz: grăbeşte-te să-mi răspunzi!

19. Tú conoces mi humillación, mis adversarios están todos a tu vista.

19. Apropie-te de sufletul meu şi răscumpără-mă, eliberează-mă de duşmanii mei!

20. Tanta ofensa me ha partido el corazón, mi vergüenza y confusión son irremediables. Esperé compasión, pero fue en vano, alguien que me consolara, y no lo hallé.

20. Tu cunoşti ocara, ruşinea şi umilirea mea, înaintea ta sunt toţi asupritorii mei.

21. En mi comida me echaron veneno, y para la sed me dieron vinagre.

21. Ocara îmi zdrobeşte inima şi sunt copleşit de apăsare; aştept compătimire, dar în zadar, [aştept] mângâietori, şi nu găsesc [niciunul].

22. Que un traidor los invite a cenar, y se vuelva una trampa su banquete.

22. Ei mi-au pus venin în mâncare şi, când îmi era sete, mi-au dat să beau oţet.

23. Que pierdan la vista y queden a ciegas, que siempre caminen encorvados.

23. Să fie masa, înaintea lor, capcană şi răsplata lor o cursă!

24. Arroja sobre ellos tu furor, que los alcance el fuego de tu ira.

24. Să li se întunece ochii, ca să nu vadă, şi rărunchii lor vlăguieşte-i pentru totdeauna!

25. Que su propiedad quede devastada y sus carpas sin habitantes,

25. Revarsă peste ei indignarea ta şi furia mâniei tale să-i ajungă!

26. porque persiguieron al que tú heriste y aumentaron los dolores de tu víctima.

26. Să fie locuinţa lor devastată şi să nu mai aibă cine locui în corturile lor!

27. Impútales falta tras falta y que de ellas nunca se libren;

27. Căci ei îl urmăresc pe cel lovit de tine, iar pe cel rănit de tine îl chinuie şi mai tare.

28. sean borrados del libro de los vivos, no sean inscritos en la lista de los justos.

28. Adaugă nelegiuire la nelegiuirea lor: să nu ajungă la îndreptăţirea ta!

29. ¡Pero a mí, humillado y afligido, que me levante, oh Dios, tu ayuda!

29. Să fie şterşi din cartea celor vii şi să nu mai fie scrişi împreună cu cei drepţi!

30. Celebraré con un canto el nombre de Dios, proclamaré sus grandezas, le daré gracias.

30. Eu sunt sărman şi chinuit; Dumnezeu, mântuirea mea, m-a ridicat!

31. Esto le agradará al Señor más que una víctima, más que un ternero con cuernos y pezuñas.

31. Voi lăuda numele lui Dumnezeu prin cântări şi îl voi preamări [aducându-i] mulţumire,

32. Vean esto, los humildes, y regocíjense. ¡Reanímense, los que buscan al Señor!

32. şi-i va fi plăcut Domnului mai mult decât un taur, decât un viţel care are coarne şi copite.

33. Pues el Señor escucha a los pobres, no desdeña a los suyos prisioneros.

33. Să vadă cei umili şi să se bucure! Căutaţi-l pe Dumnezeu şi inimile voastre [se vor bucura de] viaţă!

34. Que lo aclamen los cielos y la tierra, los mares y cuanto bulle en su interior.

34. Căci Domnul îi ascultă pe cei săraci şi nu-i uită pe prizonierii săi care sunt în închisoare.

35. Pues Dios salvará a Sión y reconstruirá las ciudades de Judá: allí habrá de nuevo casas y propiedades.

35. Să-l laude cerurile şi pământul, mările şi tot ce mişună în ele!

36. Los hijos de sus siervos serán los herederos, y allí morarán los que aman su Nombre.

36. Căci Dumnezeu mântuieşte Siónul şi va reclădi cetăţile lui Iúda: şi vor locui acolo şi le vor moşteni.

37.

37. Le va moşteni descendenţa slujitorilor săi şi vor locui acolo cei care iubesc numele lui.





“Mesmo quando perdemos a consciência deste mundo, quando parecemos já mortos, Deus nos dá ainda uma chance de entender o que é realmente o pecado, antes de nos julgar. E se entendemos corretamente, como podemos não nos arrepender?” São Padre Pio de Pietrelcina