1. De Davide. Bendiz, ó minha alma, o Senhor, e todas as coisas que há dentro de mim (bendigam) o seu santo nome. (ver nota)

1. [Prayer of someone afflicted, who in misfortune pours out sorrows before Yahweh] Yahweh, hear my prayer, let my cry for help reach you.

2. Bendiz, ó minha alma, o Senhor, e não esqueças nenhum dos seus benefícios.

2. Do not turn away your face from me when I am in trouble; bend down and listen to me, when I call, be quick to answer me!

3. É ele quem perdoa todas as tuas culpas, e que sara todas as tuas enfermidades.

3. For my days are vanishing like smoke, my bones burning like an oven;

4. E ele quem resgata da morte a tua vida, e que te coroa de misericórdia e de graça.

4. like grass struck by blight, my heart is withering, I forget to eat my meals.

5. É ele quem sacia de bens a tua vida; renova-se, como a da águia, a tua juventude.

5. From the effort of voicing my groans my bones stick out through my skin.

6. O Senhor faz as obras de justiça, e defende o direito de todos os oprimidos.

6. I am like a desert-owl in the wastes, a screech-owl among ruins,

7. Fez conhecer a Moisés os seus caminhos, aos filhos de Israel as suas obras.

7. I keep vigil and moan like a lone bird on a roof.

8. O Senhor é misericordioso e compassivo, lento para a ira e muito clemente.

8. All day long my enemies taunt me, those who once praised me now use me as a curse.

9. Não está sempre a contender, nem guarda ressentimento para sempre.

9. Ashes are the food that I eat, my drink is mingled with tears,

10. Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas culpas.

10. because of your fury and anger, since you have raised me up only to cast me away;

11. Antes, quanto o céu está elevado acima da terra, tanto prevalece a sua misericórdia para com os que o temem.

11. my days are like a fading shadow, I am withering up like grass.

12. Quanto o oriente dista do ocidente, tanto ele afasta de nós os nossos delitos.

12. But you, Yahweh, are enthroned for ever, each generation in turn remembers you.

13. Como um pai se compadece dos seus filhos, assim se compadece o Senhor dos que o temem,

13. Rise up, take pity on Zion! the time has come to have mercy on her, the moment has come;

14. porque ele sabe bem que somos formados: lembra-se de que somos pó,

14. for your servants love her very stones, are moved to pity by her dust.

15. Os dias do homem são semelhantes ao feno; como a flor do campo, assim floresce:

15. Then will the nations revere the name of Yahweh, and all the kings of the earth your glory;

16. apenas é tocada pelo vento, já não existe; nem o seu lugar o conhece mais.

16. when Yahweh builds Zion anew, he will be seen in his glory;

17. Porém a misericórdia do Senhor estende-se desde a eternidade e para sempre sobre os que o temem, e a sua justiça (exerce-se) com os filhos dos filhos,

17. he will turn to hear the prayer of the destitute, and will not treat their prayer with scorn.

18. com aqueles que guardam a sua aliança, e se lembram dos seus mandamentos, para os observar.

18. This shall be put on record for a future generation, and a people yet to be born shall praise God:

19. O Senhor estabeleceu o seu trono no céu, e o seu reino domina todas as coisas.

19. Yahweh has leaned down from the heights of his sanctuary, has looked down from heaven to earth,

20. Bendizei o Senhor, vós todos os seus anjos, que sois poderosos em força, que executais as suas ordens, prontos para obedecer à sua palavra.

20. to listen to the sighing of the captive, and set free those condemned to death,

21. Bendizei o Senhor, vós todos os seus exércitos, vós, seus ministros, que fazeis a sua vontade.

21. to proclaim the name of Yahweh in Zion, his praise in Jerusalem;

22. Bendizei o Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendiz, ó minha alma, o Senhor.

22. nations will gather together, and kingdoms to worship Yahweh.

23.

23. In my journeying my strength has failed on the way;

24.

24. let me know the short time I have left. Do not take me away before half my days are done, for your years run on from age to age.

25.

25. Long ago you laid earth's foundations, the heavens are the work of your hands.

26.

26. They pass away but you remain; they all wear out like a garment, like outworn clothes you change them;

27.

27. but you never alter, and your years never end.

28.

28. The children of those who serve you will dwell secure, and their descendants live on in your presence.





“Seja modesto no olhar.” São Padre Pio de Pietrelcina