1. Cantai ao Senhor um cântico novo; cantai ao Senhor, todas as terras.

1. Come, let us cry out with joy to Yahweh, acclaim the rock of our salvation.

2. Cantai ao Senhor, bendizei o seu nome, anunciai todos os dias a sua salvação.

2. Let us come into his presence with thanksgiving, acclaim him with music.

3. Anunciai entre as gentes a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.

3. For Yahweh is a great God, a king greater than all the gods.

4. Em verdade, o Senhor é grande e muito digno de louvor, é mais temível que todos os deuses,

4. In his power are the depths of the earth, the peaks of the mountains are his;

5. Porque todos os deuses das gentes são ficções, e o Senhor é que fez os céus.

5. the sea belongs to him, for he made it, and the dry land, moulded by his hands.

6. Majestade e magnificência precedem-no; poder e esplendor estão na sua morada santa.

6. Come, let us bow low and do reverence; kneel before Yahweh who made us!

7. Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e poder;

7. For he is our God, and we the people of his sheepfold, the flock of his hand. If only you would listen to him today!

8. tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Oferecei um sacrifício e entrai nos seus átrios;

8. Do not harden your hearts as at Meribah, as at the time of Massah in the desert,

9. adorai o Senhor em ornamentos sagrados. Trema toda a terra na sua presença;

9. when your ancestors challenged me, put me to the test, and saw what I could do!

10. dizei entre as gentes: Reina o Senhor. Consolidou o orbe para que não vacile; rege os povos com equidade.

10. For forty years that generation sickened me, and I said, 'Always fickle hearts; they cannot grasp my ways.'

11. Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra, ressoe o mar e o que ele contém (ver nota)

11. Then in my anger I swore they would never enter my place of rest.





“Quanto mais se caminha na vida espiritual, mais se sente a paz que se apossa de nós.” São Padre Pio de Pietrelcina