1. Tu que vives sob a protecção do Altíssimo, que moras à sombra do Omnipotente,

1. [Prayer Of Moses, man of God] Lord, you have been our refuge from age to age.

2. diz ao Senhor: "Meu refúgio e meu baluarte, meu Deus, em quem confio."

2. Before the mountains were born, before the earth and the world came to birth, from eternity to eternity you are God.

3. De facto ele me livrará do laço dos caçadores, da peste perniciosa.

3. You bring human beings to the dust, by saying, 'Return, children of Adam.'

4. Proteger-te-á com as suas penas, buscarás refúgio debaixo das suas asas: escudo e broquel é a sua fidelidade.

4. A thousand years are to you like a yesterday which has passed, like a watch of the night.

5. Não terás medo do terror nocturno, nem da seta que voa de dia,

5. You flood them with sleep -- in the morning they will be like growing grass:

6. nem da peste que vagueia nas trevas, nem da calamidade que devasta em pleno meio-dia.

6. in the morning it is blossoming and growing, by evening it is withered and dry.

7. (Ainda que) caiam mil ao teu lado, e dez mil à tua direita, (a calamidade) não se aproximará de ti.

7. For we have been destroyed by your wrath, dismayed by your anger.

8. Tu com os teus olhos contemplarás e verás a paga dos pecadores.

8. You have taken note of our guilty deeds, our secrets in the full light of your presence.

9. Porque o teu refúgio é o Senhor, puseste o Altíssimo por tua defesa.

9. All our days pass under your wrath, our lives are over like a sigh.

10. O mal não virá sobre ti, e o flagelo não se aproximará da tua tenda,

10. The span of our life is seventy years -- eighty for those who are strong -- but their whole extent is anxiety and trouble, they are over in a moment and we are gone.

11. Porque mandou aos seus anjos em teu favor, que te guardem em todos os teus caminhos.

11. Who feels the power of your anger, or who that fears you, your wrath?

12. Eles te levarão nas suas mãos, para que o teu pé se não magoe em alguma pedra.

12. Teach us to count up the days that are ours, and we shall come to the heart of wisdom.

13. Sobre o áspide e a víbora andarás, e calcarás aos pés o leão e o dragão.

13. Come back, Yahweh! How long must we wait? Take pity on your servants.

14. Porque se agarrou a mim, livrá-lo-ei; protegê-lo-ei, porque conheceu o meu nome.

14. Each morning fill us with your faithful love, we shall sing and be happy all our days;

15. Invocar-me-á, e eu o ouvirei; com ele estarei na tribulação, livrá-lo-ei e honrá-lo-ei,

15. let our joy be as long as the time that you afflicted us, the years when we experienced disaster.

16. Saciá-lo-ei de dilatados dias, e mostrar-lhe-ei a minha salvação.

16. Show your servants the deeds you do, let their children enjoy your splendour!

17.

17. May the sweetness of the Lord be upon us, to confirm the work we have done!





“Jesus vê, conhece e pesa todas as suas ações.” São Padre Pio de Pietrelcina