1. De Davide. Combate, Senhor, contra os que me combatem, ataca os que me atacam.

1. [Of David, when he had feigned insanity before Abimelech, and Abimelech sent him away] I will bless Yahweh at all times, his praise continually on my lips.

2. Toma o broquel e o escudo, e levanta-te em meu socorro.

2. I will praise Yahweh from my heart; let the humble hear and rejoice.

3. Vibra a lança e corta a passagem àqueles que me perseguem, diz à minha alma: "Eu sou a tua salvação."

3. Proclaim with me the greatness of Yahweh, let us acclaim his name together.

4. Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida, retrocedam e sejam cobertos de vergonha os que maquinam males contra mim.

4. I seek Yahweh and he answers me, frees me from all my fears.

5. Sejam como a palheira levada pelo vento, quando o anjo do Senhor os acossar.

5. Fix your gaze on Yahweh and your face will grow bright, you will never hang your head in shame.

6. Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, quando o anjo do Senhor os perseguir.

6. A pauper calls out and Yahweh hears, saves him from all his troubles.

7. Porquanto sem razão me estenderam a sua rede, sem razão abriram uma cova para a minha vida.

7. The angel of Yahweh encamps around those who fear him, and rescues them.

8. Venha sobre eles de improviso a ruína, apanhe-os a rede que estenderam, eles próprios caiam na cova que abriram.

8. Taste and see that Yahweh is good. How blessed are those who take refuge in him.

9. A minha alma, porém, regozijar-se-á no Senhor, e alegrar-se-á do seu socorro.

9. Fear Yahweh, you his holy ones; those who fear him lack for nothing.

10. Todas as minhas forças dirão: "Senhor, quem é semelhante a ti, que livras o desvalido das mãos do mais forte, o mísero e o pobre do ladrão?"

10. Young lions may go needy and hungry, but those who seek Yahweh lack nothing good.

11. Levantaram-se testemunhas violentas: interrogavam-me sobre o que eu ignorava.

11. Come, my children, listen to me, I will teach you the fear of Yahweh.

12. Tornavam-me males por bens: desolação para a minha alma.

12. Who among you delights in life, longs for time to enjoy prosperity?

13. Porém eu, quando eles estavam doentes, vestia-me de cilício, afligia a minha alma com o jejum e derramava preces dentro de mim.

13. Guard your tongue from evil, your lips from any breath of deceit.

14. Como por um amigo, por meu irmão, andava triste, como quem chora sua mãe, vergava sob a dor.

14. Turn away from evil and do good, seek peace and pursue it.

15. Porém, quando eu vacilei, alegraram-se e juntaram-se, juntaram-se contra mim, ferindo-me de surpresa. Não cessavam de me lacerar,

15. The eyes of Yahweh are on the upright, his ear turned to their cry.

16. punham-me à prova, escarneciam de mim rangendo contra mim os seus dentes.

16. But Yahweh's face is set against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.

17. Até quando. Senhor, estarás a ver (estas injustiças)? Livra a minha alma dos que rugem, (livra) a minha vida dos leões.

17. They cry in anguish and Yahweh hears, and rescues them from all their troubles.

18. Dar-te-ei graças na grande assembleia, louvar-te-ei no meio dum povo numeroso.

18. Yahweh is near to the broken-hearted, he helps those whose spirit is crushed.

19. Não se regozijem à minha custa os meus injustos inimigos, os que me aborrecem sem causa não acenem com os olhos.

19. Though hardships without number beset the upright, Yahweh brings rescue from them all.

20. Em realidade, não é de paz que eles falam, e contra os pacíficos da terra maquinam enganos.

20. Yahweh takes care of all their bones, not one of them will be broken.

21. Abrem contra mim a sua boca e dizem: "Ah! Ah! Vimos com os nossos olhos!"

21. But to the wicked evil brings death, those who hate the upright will pay the penalty.

22. Tu o viste, Senhor! Não te cales, Senhor, não te apartes de mim!

22. Yahweh ransoms the lives of those who serve him, and there will be no penalty for those who take refuge in him.





“A prática das bem-aventuranças não requer atos de heroísmo, mas a aceitação simples e humilde das várias provações pelas quais a pessoa passa.” São Padre Pio de Pietrelcina