1. Maskti. De Etan Ezrahita.

1. [Song Psalm Of the sons of Korah In sickness In suffering Poem For Heman the native-born] Yahweh, God of my salvation, when I cry out to you in the night,

2. Eu cantarei eternamente as graças do Senhor; anunciarei a tua fidelidade pela minha boca por todas as gerações.

2. may my prayer reach your presence, hear my cry for help.

3. Com efeito, disseste: "A graça está estabelecida para sempre"; no céu estabeleceste a tua fidelidade.

3. For I am filled with misery, my life is on the brink of Sheol;

4. "Fiz aliança (disseste) com o meu escolhido; jurei a Davide, meu servo (o seguinte):

4. already numbered among those who sink into oblivion, I am as one bereft of strength,

5. Conservarei eternamente a tua descendência, tornarei firme o teu trono por todas as gerações."

5. left alone among the dead, like the slaughtered lying in the grave, whom you remember no more, cut off as they are from your protection.

6. Os céus celebram, Senhor, as tuas maravilhas, e a tua fidelidade na assembleia dos santos. (ver nota)

6. You have plunged me to the bottom of the grave, in the darkness, in the depths;

7. Em verdade, quem, nas nuvens; será igual ao Senhor? Quem, entre os filhos de Deus, será semelhante ao Senhor?

7. weighted down by your anger, kept low by your waves.Pause

8. Deus é terrível na assembleia dos santos, grande e tremendo sobre todos os que estão em roda dele.

8. You have deprived me of my friends, made me repulsive to them, imprisoned, with no escape;

9. Senhor, Deus dos exércitos, quem é igual a ti? És poderoso. Senhor, e a tua fidelidade está sempre em roda de ti;

9. my eyes are worn out with suffering. I call to you, Yahweh, all day, I stretch out my hands to you.

10. Tu dominas o orgulho do mar, amansas as suas ondas entumecidas.

10. Do you work wonders for the dead, can shadows rise up to praise you?Pause

11. Tu calcaste a Raab, ferido de morte; com a forçá do teu braço dispersaste os teus inimigos.

11. Do they speak in the grave of your faithful love, of your constancy in the place of perdition?

12. Teus são os céus, tua é a terra; tu fundaste o mundo e tudo o que ele contém;

12. Are your wonders known in the darkness, your saving justice in the land of oblivion?

13. tu criaste o aquilão e o austro; o Tabor e o Hermon exultaram em teu nome.

13. But, for my part, I cry to you, Yahweh, every morning my prayer comes before you;

14. O teu braço é poderoso, firme a tua mão, levantada a tua dextra;

14. why, Yahweh, do you rebuff me, turn your face away from me?

15. A justiça e o direito são a base do teu trono, a graça e a fidelidade vão adiante de ti.

15. Wretched and close to death since childhood, I have borne your terrors -- I am finished!

16. Bem-aventurado o povo que sabe alegrar-se (em ti); eles caminham à luz do teu rosto, Senhor,

16. Your anger has overwhelmed me, your terrors annihilated me.

17. em teu nome se regozijam sempre, e pela tua justiça se exaltam;

17. They flood around me all day long, close in on me all at once.

18. Porque tu és o esplendor da sua força, e por teu favor eleva-se o nosso poder.

18. You have deprived me of friends and companions, and all that I know is the dark.





“Desapegue-se daquilo que não é de Deus e não leva a Deus”. São Padre Pio de Pietrelcina