1. Cântico. Salmo. De Davide. (ver nota)

1. Alleluia! Give thanks to Yahweh for he is good, his faithful love lasts for ever.

2. O meu coração, ó Deus, está firme, o meu coração está firme; vou cantar e entoar salmos.

2. So let them say whom Yahweh redeemed, whom he redeemed from the power of their enemies,

3. Desperta, ó minha alma, despertai saltério e citara! Eu despertarei a aurora.

3. bringing them back from foreign lands, from east and west, north and south.

4. Louvar-te-ei no meio dos povos, Senhor, entoar-te-ei salmos entre as nações,

4. They were wandering in the desert, in the wastelands, could find no way to an inhabited city;

5. porque a tua misericórdia é (tão) grande (que chega) até ao céu, e a tua fidelidade até às nuvens.

5. they were hungry and thirsty, their life was ebbing away.

6. Mostra-te excelso, ó Deus, sobre os céus, brilhe sobre a terra a tua glória.

6. They cried out to Yahweh in their distress, he rescued them from their plight,

7. Para que sejam livres os teus dilectos, socorre-nos com a tua direita e ouve-nos.

7. he set them on the road, straight to an inhabited city.

8. Deus falou no seu santuário: "Exultarei e repartirei (à minha vontade) Siquém, e medirei o vale de Sucot;

8. Let them thank Yahweh for his faithful love, for his wonders for the children of Adam!

9. minha é a terra de Galaad, minha a terra de Manassés; Efraim é o elmo da minha cabeça, Judá o meu ceptro;

9. He has fed the hungry to their hearts' content, filled the starving with good things.

10. Moab é bacia para me lavar; poisarei o meu calçado sobre Edom, triunfarei da Filisteia."

10. Sojourners in gloom and shadow dark as death, fettered in misery and chains,

11. Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me conduzirá até Edom?

11. for defying the orders of Yahweh, for scorning the plan of the Most High-

12. Porventura não és tu, ó Deus, que nos repeliste, que já não sais, ó Deus, à frente dos nossos exércitos?

12. he subdued their spirit by hard labour; if they fell there was no one to help.

13. Dá-nos auxilio contra o inimigo, porque é vão o socorro do homem.

13. They cried out to Yahweh in their distress, he rescued them from their plight,

14. Em Deus faremos proezas, e ele calcará os nossos inimigos.

14. he brought them out from gloom and shadow dark as death, and shattered their chains.

15.

15. Let them thank Yahweh for his faithful love, for his wonders for the children of Adam!

16.

16. He broke open gates of bronze and smashed iron bars.

17.

17. Fools for their rebellious ways, wretched because of their sins,

18.

18. finding all food repugnant, brought close to the gates of death-

19.

19. they cried out to Yahweh in their distress; he rescued them from their plight,

20.

20. he sent out his word and cured them, and rescued their life from the abyss.

21.

21. Let them thank Yahweh for his faithful love, for his wonders for the children of Adam!

22.

22. Let them offer thanksgiving sacrifices, and recount with shouts of joy what he has done!

23.

23. Voyagers on the sea in ships, plying their trade on the great ocean,

24.

24. have seen the works of Yahweh, his wonders in the deep.

25.

25. By his word he raised a storm-wind, lashing up towering waves.

26.

26. Up to the sky then down to the depths! Their stomachs were turned to water;

27.

27. they staggered and reeled like drunkards, and all their skill went under.

28.

28. They cried out to Yahweh in their distress, he rescued them from their plight,

29.

29. he reduced the storm to a calm, and all the waters subsided,

30.

30. and he brought them, overjoyed at the stillness, to the port where they were bound.

31.

31. Let them thank Yahweh for his faithful love, for his wonders for the children of Adam!

32.

32. Let them extol him in the assembly of the people, and praise him in the council of elders.

33.

33. He has turned rivers into desert, bubbling springs into arid ground,

34.

34. fertile country into salt-flats, because the people living there were evil.

35.

35. But he has turned desert into stretches of water, arid ground into bubbling springs,

36.

36. and has given the hungry a home, where they have built themselves a city.

37.

37. There they sow fields and plant vines, and reap a harvest of their produce.

38.

38. He blesses them and their numbers increase, he keeps their cattle at full strength.

39.

39. Their numbers had fallen, they had grown weak, under pressure of disaster and hardship;

40.

40. he covered princes in contempt, left them to wander in trackless wastes.

41.

41. But the needy he raises from their misery, makes their families as numerous as sheep.

42.

42. At the sight the honest rejoice, and the wicked have nothing to say.

43.

43. Who is wise? Such a one should take this to heart, and come to understand Yahweh's faithful love.





“Por que a tentação passada deixa na alma uma certa perturbação? perguntou um penitente a Padre Pio. Ele respondeu: “Você já presenciou um tremor de terra? Quando tudo estremece a sua volta, você também é sacudido; no entanto, não necessariamente fica enterrado nos destroços!” São Padre Pio de Pietrelcina