1. Ao mestre do coro. Segundo a melodia do cântico "Os Lagares" ... Salmo. De Davide.

1. [For the choirmaster On the . . . of Gath Psalm Of David] Yahweh our Lord, how majestic is your name throughout the world! Whoever keeps singing of your majesty higher than the heavens,

2. Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, tu que elevaste a tua majestade acima dos céus.

2. even through the mouths of children, or of babes in arms, you make him a fortress, firm against your foes, to subdue the enemy and the rebel.

3. Da boca das crianças e meninos de peito fizeste sair louvor contra os teus adversários, para reprimir o inimigo e o agressor. (ver nota)

3. I look up at your heavens, shaped by your fingers, at the moon and the stars you set firm-

4. Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas, que tu criaste,

4. what are human beings that you spare a thought for them, or the child of Adam that you care for him?

5. (exclamo): Que é o homem, para te lembrares dele? ou que é o filho do homem, para cuidares dele?

5. Yet you have made him little less than a god, you have crowned him with glory and beauty,

6. Tu o fizeste pouco inferior aos anjos, de glória e de honra o coroaste;

6. made him lord of the works of your hands, put all things under his feet,

7. deste-lhe o mando sobre as obras das tuas mãos, sujeitaste todas as coisas debaixo de seus pés:

7. sheep and cattle, all of them, and even the wild beasts,

8. Todas as ovelhas e todos os bois e, além destes, os outros animais do campo,

8. birds in the sky, fish in the sea, when he makes his way across the ocean.

9. as aves do céu e os peixes do mar: tudo o que percorre as veredas dos oceanos.

9. Yahweh our Lord, how majestic your name throughout the world!





“Quando Jesus vem a nós na santa comunhão, encontra alegria em Sua criatura. Por nossa parte, procuremos Nele a nossa alegria.” São Padre Pio de Pietrelcina