1. Salmo. De Asaf. Deus Senhor falou e convocou a terra desde o oriente até ao ocidente.

1. [For the choirmaster Of the sons of Korah Psalm] Hear this, all nations, listen, all who dwell on earth,

2. Desde Sião, cheia de beleza, Deus resplandeceu;

2. people high and low, rich and poor alike!

3. ele, o nosso Deus, vem e não ficará em silêncio. Um fogo devorador o precede, e ruge a tempestade em torno dele.

3. My lips have wisdom to utter, my heart good sense to whisper.

4. Chama do alto os céus e a terra, para julgar o seu povo:

4. I listen carefully to a proverb, I set my riddle to the music of the harp.

5. "Congregai diante de mim os meus santos, que firmaram a minha aliança com o sacrifício."

5. Why should I be afraid in times of trouble? Malice dogs me and hems me in.

6. E os céus anunciam a sua justiça, porquanto o próprio Deus é o juiz.

6. They trust in their wealth, and boast of the profusion of their riches.

7. "Ouve, meu povo, e eu falarei, ouve, Israel, e eu darei testemunho contra ti: Deus, o teu Deus sou eu.

7. But no one can ever redeem himself or pay his own ransom to God,

8. Não te repreendo por causa dos teus sacrifícios, porque os teus holocaustos estão sempre diante de mim.

8. the price for himself is too high; it can never be

9. Não receberei de tua casa bezerro, nem cabritos dos teus rebanhos:

9. that he will live on for ever and avoid the sight of the abyss.

10. em verdade são minhas todas as feras das selvas, milhares de animais há nos meus montes.

10. For he will see the wise also die no less than the fool and the brute, and leave their wealth behind for others.

11. Conheço (como seu dono que sou) todas as aves do céu, e tudo o que se move nos campos me é conhecido.

11. For ever no home but their tombs, their dwelling-place age after age, though they gave their name to whole territories.

12. Se tiver fome, não to direi a ti, porque meu é o universo e aquilo que o enche.

12. In prosperity people lose their good sense, they become no better than dumb animals.

13. Porventura comerei a carne dos touros, ou beberei o sangue dos cabritos?

13. So they go on in their self-assurance, right up to the end they are content with their lot.Pause

14. Oferece a Deus um sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.

14. They are penned in Sheol like sheep, Death will lead them to pasture, and those who are honest will rule over them. In the morning all trace of them will be gone, Sheol will be their home.

15. E invoca-me no dia da angústia: livrar-te-ei, e tu me honrarás."

15. But my soul God will ransom from the clutches of Sheol, and will snatch me up.Pause

16. Mas ao pecador diz Deus: "Porque relatas tu os meus preceitos, e tens (constantemente) a minha aliança na tua boca?

16. Do not be overawed when someone gets rich, and lives in ever greater splendour;

17. Tu que aborreces a disciplina, e rejeitaste as minhas palavras

17. when he dies he will take nothing with him, his wealth will not go down with him.

18. Se vias um ladrão, corrias com ele, e fazias sociedade com os adúlteros.

18. Though he pampered himself while he lived -- and people praise you for looking after yourself-

19. Soltavas a tua boca para o mal, e a tua língua urdia enganos.

19. he will go to join the ranks of his ancestors, who will never again see the light.

20. Estando sentado, falavas contra teu irmão, e difamavas o filho da tua mãe.

20. In prosperity people lose their good sense, they become no better than dumb animals.





“Procuremos servir ao Senhor com todo o coração e com toda a vontade. Ele nos dará sempre mais do que merecemos.” São Padre Pio de Pietrelcina