1. Ao mestre do coro, Idithun. De Davide.

1. [Psalm Of David In commemoration] Yahweh, do not correct me in anger, do not discipline me in wrath.

2. Eu disse: "Velarei sobre o meu proceder, para não pecar com a minha língua; porei um freio à minha boca, enquanto o ímpio estiver diante de mim."

2. For your arrows have pierced deep into me, your hand has pressed down upon me.

3. Fiquei mudo, em silêncio, privado da felicidade, mas (com isto) a minha dor exacerbou-se.

3. Your indignation has left no part of me unscathed, my sin has left no health in my bones.

4. O meu coração inflamou-se dentro de mim; no decorrer da minha reflexão, um fogo se ateou

4. My sins stand higher than my head, they weigh on me as an unbearable weight.

5. falei com a minha língua. Faz-me conhecer, Senhor, o meu fim, qual é o número dos meus dias, para que eu saiba quanto sou caduco.

5. I have stinking, festering wounds, thanks to my folly.

6. Eis que fixaste aos meus dias a medida de poucos palmos, e a minha vida é como nada diante de ti: sim, todo o homem não é mais que sopro.

6. I am twisted and bent double, I spend my days in gloom.

7. O homem passa como uma simples sombra, é em vão que se afadiga; entesoura, e não sabe quem virá a usufruir (os seus bens).

7. My loins burn with fever, no part of me is unscathed.

8. E agora. Senhor, que posso eu esperar? A minha confiança está em ti.

8. Numbed and utterly crushed I groan in distress of heart.

9. Livra-me de todas as minhas iniquidades, não me entregues ao opróbrio do insensato.

9. Lord, all my longing is known to you, my sighing no secret from you,

10. Emudeci, não abri a minha boca, porque tu assim determinaste.

10. my heart is throbbing, my strength has failed, the light has gone out of my eyes.

11. Afasta de mim o teu flagelo: debaixo da força da tua mão eu vou definhando.

11. Friends and companions shun my disease, even the dearest of them keep their distance.

12. Em punição da culpa castigas o homem; como a traça, consomes os seus bens preciosos: todo o homem é apenas um sopro.

12. Those with designs on my life lay snares, those who wish me ill speak of violence and hatch treachery all day long.

13. Ouve, Senhor, a minha oração e atende ao meu clamor, diante das minhas lágrimas não sejas surdo. Em verdade, eu sou diante de ti um hóspede, um peregrino, como todos os meus pais.

13. But I hear nothing, as though I were deaf, as though dumb, saying not a word.

14. Afasta de mim o olhar, para que respire, antes que parta e deixe de existir.

14. I am like the one who, hearing nothing, has no sharp answer to make.

15.

15. For in you, Yahweh, I put my hope, you, Lord my God, will give answer.

16.

16. I said, 'Never let them gloat over me, do not let them take advantage of me if my foot slips.'

17.

17. There is no escape for me from falling, no relief from my misery.

18.

18. But I make no secret of my guilt, I am anxious at the thought of my sin.

19.

19. There is no numbering those who oppose me without cause, no counting those who hate me unprovoked,

20.

20. repaying me evil for good, slandering me for trying to do them good.

21.

21. Yahweh, do not desert me, my God, do not stand aloof from me.

22.

22. Come quickly to my help, Lord, my Saviour!





“Viva feliz. Sirva ao Senhor alegremente e com o espírito despreocupado.” São Padre Pio de Pietrelcina