1. Ten piedad de mí, oh Dios, en tu bondad, por tu gran corazón, borra mi falta.

1. Magistro chori. PSALMUS. David,

2. Que mi alma quede limpia de malicia, purifícame tú de mi pecado.

2. cum venit ad eum Nathan propheta, postquam cum Bethsabee peccavit.

3. Pues mi falta yo bien la conozco y mi pecado está siempre ante mí;

3. Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam.

4. contra ti, contra ti sólo pequé, lo que es malo a tus ojos yo lo hice. Por eso en tu sentencia tú eres justo, no hay reproche en el juicio de tus labios.

4. Amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me.

5. Tú ves que malo soy de nacimiento, pecador desde el seno de mi madre.

5. Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper.

6. Mas tú quieres rectitud de corazón, y me enseñas en secreto lo que es sabio.

6. Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci, ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo.

7. Rocíame con agua, y quedaré limpio; lávame y quedaré más blanco que la nieve.

7. Ecce enim in iniquitate generatus sum, et in peccato concepit me mater mea.

8. Haz que sienta otra vez júbilo y gozo y que bailen los huesos que moliste.

8. Ecce enim veritatem in corde dilexisti et in occulto sapientiam manifestasti mihi.

9. Aparta tu semblante de mis faltas, borra en mí todo rastro de malicia.

9. Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor.

10. Crea en mí, oh Dios, un corazón puro, renueva en mi interior un firme espíritu.

10. Audire me facies gaudium et laetitiam, et exsultabunt ossa, quae contrivisti.

11. No me rechaces lejos de tu rostro ni me retires tu espíritu santo.

11. Averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele.

12. Dame tu salvación que regocija, y que un espíritu noble me dé fuerza.

12. Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum firmum innova in visceribus meis.

13. Mostraré tu camino a los que pecan, a ti se volverán los descarriados.

13. Ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.

14. Líbrame, oh Dios, de la deuda de sangre, Dios de mi salvación, y aclamará mi lengua tu justicia.

14. Redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu promptissimo confirma me.

15. Señor, abre mis labios y cantará mi boca tu alabanza.

15. Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur.

16. Un sacrificio no te gustaría, ni querrás si te ofrezco, un holocausto.

16. Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae, et exsultabit lingua mea iustitiam tuam.

17. Mi espíritu quebrantado a Dios ofreceré, pues no desdeñas a un corazón contrito.

17. Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam.

18. Favorece a Sión en tu bondad: reedifica las murallas de Jerusalén;

18. Non enim sacrificio delectaris; holocaustum, si offeram, non placebit.

19. entonces te gustarán los sacrificios, ofrendas y holocaustos que se te deben; entonces ofrecerán novillos en tu altar.

19. Sacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.

20.

20. Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut aedificentur muri Ierusalem.

21.

21. Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta; tunc imponent super altare tuum vitulos.





“Mantenha-se sempre muito unido à Igreja Católica, pois somente ela pode lhe dar a verdadeira paz, porque somente ela possui Jesus Sacramentado que é o verdadeiro príncipe da paz.” São Padre Pio de Pietrelcina