1. Dichosos los que sin yerro andan el camino y caminan según la Ley del Señor.

1. ALLELUIA. ALEPH. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.

2. Dichosos los que observan sus testimonios y lo buscan de todo corazón,

2. Beati, qui servant testimonia eius, in toto corde exquirunt eum.

3. que sin cometer injusticia caminan por sus sendas.

3. Non enim operati sunt iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.

4. Tú eres quien promulgó tus ordenanzas para que las observen totalmente.

4. Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.

5. Ojalá sea firme mi conducta en cumplir con tus preceptos.

5. Utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas!

6. Entonces no tendré vergüenza alguna en respetar todos tus mandamientos.

6. Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus praeceptis tuis.

7. Te daré gracias con rectitud de corazón cuando vaya aprendiendo tus juicios justos.

7. Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.

8. Tus preceptos, yo los quiero guardar, no me abandones, pues, completamente.

8. Iustificationes tuas custodiam, non me derelinquas usquequaque.

9. ¿Cómo un joven purifica su camino? Basta con que observe tus palabras.

9. BETH. In quo mundabit adulescentior viam suam? In custodiendo sermones tuos.

10. ¡Con todo mi corazón te he buscado, no me desvíes de tus mandamientos!

10. In toto corde meo exquisivi te; ne errare me facias a praeceptis tuis.

11. En mi corazón escondí tu palabra para no pecar contra ti.

11. In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.

12. ¡Bendito seas, Señor, enséñame tus preceptos!

12. Benedictus es, Domine; doce me iustificationes tuas.

13. Con mis labios he enumerado todos los juicios de tu boca.

13. In labiis meis numeravi omnia iudicia oris tui.

14. Me he complacido en seguir tus testimonios más que en tener toda una fortuna.

14. In via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis.

15. Quiero meditar en tus ordenanzas y tener ante mis ojos tus senderos.

15. In mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas.

16. En tus preceptos me deleitaré, jamás me olvidaré de tus palabras.

16. In iustificationibus tuis delectabor, non obliviscar sermonem tuum.

17. Sé bueno con tu servidor y viviré, pues yo quisiera guardar tu palabra.

17. GHIMEL. Benefac servo tuo, et vivam et custodiam sermonem tuum.

18. Abre mis ojos para que yo vea las maravillas de tu Ley.

18. Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.

19. En la tierra soy sólo un pasajero, no me ocultes pues tus mandamientos.

19. Incola ego sum in terra, non abscondas a me praecepta tua.

20. Mi alma se consume deseando tus juicios en todo tiempo.

20. Defecit anima mea in desiderando iudicia tua in omni tempore.

21. Tú amenazas a los arrogantes malditos, que desertan de tus mandamientos.

21. Increpasti superbos; maledicti, qui errant a praeceptis tuis.

22. Ahórrame el desprecio y la vergüenza pues tus testimonios he guardado.

22. Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua servavi.

23. Aunque príncipes sesionen en mi contra, tu servidor meditará en tus maravillas.

23. Etsi principes sedent et adversum me loquuntur, servus tamen tuus exercetur in iustificationibus tuis.

24. Tus testimonios son también mis delicias, tus preceptos son mis consejeros.

24. Nam et testimonia tua delectatio mea, et consilium meum iustificationes tuae.

25. Mi alma está adherida al polvo, vivifícame conforme a tu palabra.

25. DALETH. Adhaesit pulveri anima mea; vivifica me secundum verbum tuum.

26. Te expuse mis proyectos y me respondiste: enséñame tus preceptos.

26. Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me iustificationes tuas.

27. Haz que tome el camino de tus ordenanzas para que medite en tus maravillas.

27. Viam mandatorum tuorum fac me intellegere, et exercebor in mirabilibus tuis.

28. Mi alma está deprimida de pesar, levántame de acuerdo a tu palabra.

28. Lacrimata est anima mea prae maerore; erige me secundum verbum tuum.

29. Aleja de mí el camino engañador, y dame la gracia de tu Ley.

29. Viam mendacii averte a me et legem tuam da mihi benigne.

30. He elegido el camino de la verdad, y tus juicios he deseado.

30. Viam veritatis elegi, iudicia tua proposui mihi.

31. Me he apegado, Señor, a tus testimonios, que no me decepcione.

31. Adhaesi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.

32. Corro por el camino de tus mandamientos, ahí me ensanchas el corazón.

32. Viam mandatorum tuorum curram, quia dilatasti cor meum.

33. Señor, enséñame el camino de tus preceptos, que los quiero seguir hasta el final.

33. HE. Legem pone mihi, Domine, viam iustificationum tuarum, et servabo eam semper.

34. Dame la inteligencia para guardar tu Ley, y que la observe de todo corazón.

34. Da mihi intellectum, et servabo legem tuam et custodiam illam in toto corde meo.

35. Guíame por la senda de tus mandamientos, pues en ésa me complazco.

35. Deduc me in semitam praeceptorum tuorum, quia ipsam volui.

36. Inclina mi corazón hacia tus testimonios y no hacia la ganancia.

36. Inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam.

37. Guarda mis ojos de mirar cosas vanas, me darás vida en tus caminos.

37. Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.

38. Cumple con tu siervo tu promesa dirigida a aquellos que te temen.

38. Suscita servo tuo eloquium tuum, quod est ad timorem tuum.

39. Aparta de mí el desprecio que temo pues tus juicios son para mi bien.

39. Amove opprobrium meum, quod suspicatus sum, quia iudicia tua iucunda.

40. Mira cómo deseo tus ordenanzas, tú que eres justo, vivifícame.

40. Ecce concupivi mandata tua; in iustitia tua vivifica me.

41. Que venga a mí, Señor, tu gracia y tu salvación, conforme a tu palabra.

41. VAU. Et veniat super me misericordia tua, Domine, salutare tuum secundum eloquium tuum.

42. Entonces responderé a los que se burlan, que puedo confiar en tus palabras.

42. Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.

43. Que no se me olvide la palabra de verdad, pues espero en tus juicios..

43. Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in iudiciis tuis supersperavi.

44. Quiero observar tu Ley constantemente, por siempre jamás.

44. Et custodiam legem tuam semper, in saeculum et in saeculum saeculi.

45. Estaré a mis anchas en todos mis caminos, pues tus ordenanzas he buscado.

45. Et ambulabo in latitudine, quia mandata tua exquisivi.

46. Ante reyes hablaré de tus testimonios y no tendré vergüenza.

46. Et loquar de testimoniis tuis in conspectu regum et non confundar.

47. Me he deleitado en tus mandamientos a los que amaba mucho.

47. Et delectabor in praeceptis tuis, quae dilexi.

48. Alzaré mis manos hacia ti y meditaré en tus preceptos.

48. Et levabo manus meas ad praecepta tua, quae dilexi; et exercebor in iustificationibus tuis. -

49. Recuerda tu palabra a tu servidor, ella ha mantenido mi esperanza.

49. ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.

50. Este es mi consuelo en mi miseria que tu palabra me vivificará.

50. Hoc me consolatum est in humiliatione mea, quia eloquium tuum vivificavit me.

51. Los soberbios se burlaban mucho de mí, pero no me he movido de tu Ley.

51. Superbi deriserunt me vehementer; a lege autem tua non declinavi.

52. Me acuerdo de tus juicios de otros tiempos y eso, Señor, me da aliento.

52. Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo, Domine, et consolatus sum.

53. Al ver a los impíos me da rabia: ¿por qué abandonan tu Ley?

53. Indignatio tenuit me propter peccatores derelinquentes legem tuam.

54. Tus preceptos son salmodias para mí en la casa donde me reciben.

54. Cantica factae sunt mihi iustificationes tuae in loco peregrinationis meae.

55. Por la noche me acuerdo de tu nombre, oh Señor, y observo tu Ley.

55. Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodiam legem tuam.

56. Por lo menos esto me quedará, haber guardado tus ordenanzas.

56. Hoc factum est mihi, quia mandata tua servavi.

57. Lo que escojo, Señor, yo lo he dicho, es observar tus palabras.

57. HETH. Portio mea Dominus: dixi custodire verba tua.

58. Con todo mi corazón he procurado que tu rostro se enternezca, ten piedad de mí según tu palabra.

58. Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.

59. He reflexionado en mis caminos, a tus testimonios readecuaré mis pasos.

59. Cogitavi vias meas et converti pedes meos in testimonia tua.

60. Me he apresurado, no me he retardado en obedecer tus mandamientos.

60. Festinavi et non sum moratus, ut custodiam praecepta tua.

61. Las pecadores intentaron seducirme, pero no me olvidado de tu Ley.

61. Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.

62. A medianoche me levanto, te doy gracias por tus justos juicios.

62. Media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustitiae tuae.

63. Me he aliado con todos los que te temen y que observan tus ordenanzas.

63. Particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua.

64. De tu bondad, Señor, está llena la tierra, enséñame tus preceptos.

64. Misericordia tua, Domine, plena est terra; iustificationes tuas doce me.

65. Has sido bueno con tu servidor, Señor, de acuerdo a tu palabra.

65. TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.

66. Enséñame el buen sentido y el saber pues tengo fe en tus mandamientos.

66. Bonitatem et prudentiam et scientiam doce me, quia praeceptis tuis credidi.

67. Antes de ser humillado me había alejado pero ahora yo observo tu palabra.,

67. Priusquam humiliarer ego erravi; nunc autem eloquium tuum custodiam.

68. Tú que eres bueno y bienhechor, enséñame tus preceptos.

68. Bonus es tu et benefaciens, doce me iustificationes tuas.

69. Los soberbios me recubren de mentira, mas, con todo el corazón, guardo tus ordenanzas.

69. Excogitaverunt contra me dolosa superbi, ego autem in toto corde meo servabo mandata tua.

70. Su corazón está obstruido como de grasa, pero para mí tu Ley es mi delicia.

70. Incrassatum est sicut adeps cor eorum, ego vero in lege tua delectatus sum.

71. Fue bueno para mí que me humillaras para que así aprendiera tus preceptos.

71. Bonum mihi quia humiliatus sum, ut discam iustificationes tuas.

72. La ley de tu boca vale más para mí que millones de oro y plata.

72. Bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti.

73. Tus manos me han hecho y organizado, dame la inteligencia para aprender tus mandatos.

73. IOD. Manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me; da mihi intellectum, et discam praecepta tua.

74. Se alegrarán los que te temen al ver que he esperado en tu palabra.

74. Qui timent te, videbunt me et laetabuntur, quia in verba tua supersperavi.

75. Sé, Señor, que tus juicios son justos y que con razón me has afligido.

75. Cognovi, Domine, quia aequitas iudicia tua, et in veritate humiliasti me.

76. Que tu gracia me asista y me consuele, conforme a tu palabra dada a tu siervo.

76. Fiat misericordia tua, ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.

77. Que venga a mí tu ternura y me dé vida, porque mis delicias son tu Ley.

77. Veniant mihi miserationes tuae, et vivam, quia lex tua delectatio mea est.

78. Confunde a los soberbios que me calumnian, mientras yo medito en tus ordenanzas.

78. Confundantur superbi, quoniam dolose incurvaverunt me, ego autem exercebor in mandatis tuis.

79. Que se vuelvan a mí los que te temen y que saben de tus testimonios.

79. Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.

80. Que cumpla mi corazón sin falla tus preceptos para que no quede avergonzado.

80. Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.

81. Mi alma se desgastó anhelando tu salvación, espero en tu palabra.

81. CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.

82. Mis ojos se cansaron por tu palabra, ¿cuándo vendrás a confortarme?

82. Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: “Quando consolaberis me?”.

83. Aunque parezco un cuero ahumado, no he olvidado tus preceptos.

83. Quia factus sum sicut uter in fumo; iustificationes tuas non sum oblitus.

84. ¿Qual será la suerte de tu servidor? ¿cuándo harás justicia con mis perseguidores?

84. Quot sunt dies servi tui? Quando facies de persequentibus me iudicium?

85. Los soberbios me han cavado trampas, lo que estaba en contra de tu Ley.

85. Foderunt mihi foveas superbi, qui non sunt secundum legem tuam.

86. Todos tus mandamientos son verdad: me persiguen sin razón, ¡ayúdame!

86. Omnia praecepta tua veritas; dolose persecuti sunt me; adiuva me.

87. Por poco no me dejaban en el suelo, pero yo no abandoné tus ordenanzas.

87. Paulo minus consummaverunt me in terra, ego autem non dereliqui mandata tua.

88. Por tu bondad dame vida, para que observe el testimonio de tu boca.

88. Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui. -

89. Tu palabra, Señor, es para siempre, inmutable en los cielos.

89. LAMED. In aeternum, Domine, verbum tuum constitutum est in caelo.

90. De generación en generación tu verdad; igual que la tierra que tú fundaste

90. In generationem et generationem veritas tua; firmasti terram, et permanet.

91. y que se mantiene por tu decisión, pues el universo es tu servidor.

91. Secundum iudicia tua permanent hodie, quoniam omnia serviunt tibi.

92. Si en tu Ley no hubiera puesto mis delicias habría perecido en mi miseria.

92. Nisi quod lex tua delectatio mea est, tunc forte periissem in humilia tione mea.

93. Jamás olvidaré tus ordenanzas pues por ellas me haces revivir.

93. In aeternum non obliviscar man data tua, quia in ipsis vivificasti me.

94. Tuyo soy, sálvame, ya que he buscado tus ordenanzas.

94. Tuus sum ego: salvum me fac, quoniam mandata tua exqui sivi.

95. Los malvados me espían para perderme, pero estoy atento a tus testimonios.

95. Me exspectaverunt peccatores, ut perderent me; testimonia tua intellexi.

96. He visto el fin de todo lo perfecto, ¡cuánto más amplio es tu mandamiento!

96. Omni consummationi vidi finem, latum praeceptum tuum nimis.

97. ¡Cuánto amo tu Ley! En ella medito todo el día.

97. MEM. Quomodo dilexi legem tuam, Domine; tota die meditatio mea est.

98. Me haces más sabio que mis enemigos por tu mandamiento que es siempre mío.

98. Super inimicos meos sapientem me fecit praeceptum tuum, quia in aeternum mihi est.

99. Soy más agudo que todos mis maestros, merced a tus testimonios que medito.

99. Super omnes docentes me prudens factus sum, quia testimonia tua meditatio mea est.

100. Superé a los ancianos en saber pues guardo tus ordenanzas.

100. Super senes intellexi, quia mandata tua servavi.

101. Aparté mis pasos de todo mal camino, pues quería ser fiel a tu palabra.

101. Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.

102. De tus juicios no me he apartado, pues tú me los enseñas.

102. A iudiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.

103. ¡A mi paladar son dulces tus palabras, más que la miel para mi boca!

103. Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo.

104. Tus ordenanzas me han dado la inteligencia, por eso odio cualquier ruta mentirosa.

104. A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam mendacii.

105. Para mis pasos tu palabra es una lámpara, una luz en mi sendero.

105. NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis.

106. He hecho un juramento y lo mantendré de guardar tus justos juicios.

106. Iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae.

107. He sido hasta el colmo afligido vivifícame, Señor, según tu palabra.

107. Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.

108. Acepta, Señor, la ofrenda de mi boca, y enséñame tus juicios.

108. Voluntaria oris mei beneplacita sint, Domine, et iudicia tua doce me.

109. Expongo mi vida a cada instante, pero jamás me olvido de tu ley.

109. Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.

110. Los malvados me han tendido una celada pero no me alejé de tus ordenanzas.

110. Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.

111. Tus testimonios han sido siempre mi herencia, son la alegría de mi corazón.

111. Hereditas mea testimonia tua in aeternum, quia exsultatio cordis mei sunt.

112. Incliné mi corazón a cumplir tus preceptos, siempre y totalmente.

112. Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, in finem.

113. Odio los corazones repartidos y amo tu Ley.

113. SAMECH. Duplices corde odio habui et legem tuam dilexi.

114. Tú eres mi refugio y mi escudo, he puesto en tu palabra mi esperanza.

114. Tegmen et scutum meum es tu, et in verbum tuum supersperavi.

115. Apártense de mi, agentes del mal, para que guarde los mandamientos de mi Dios.

115. Declinate a me, maligni, et servabo praecepta Dei mei.

116. Sostenme según tu palabra, y viviré que no sea en vano mi esperanza.

116. Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam; et non confundas me ab exspectatione mea.

117. Sé mi apoyo y estaré salvado, que tus preceptos sean siempre mis delicias.

117. Sustenta me, et salvus ero et delectabor in iustificationibus tuis semper.

118. Desprecias a los que abandonan tus preceptos, sus proyectos no son más que mentira.

118. Sprevisti omnes discedentes a iustificationibus tuis, quia mendacium cogitatio eorum.

119. Los malos del país son para ti la escoria, por eso yo amo tus testimonios.

119. Quasi scoriam delesti omnes peccatores terrae; ideo dilexi testimonia tua.

120. Ante ti mi carne tiembla de miedo, tus juicios me llenan de temor.

120. Horruit a timore tuo caro mea; a iudiciis enim tuis timui.

121. He actuado con derecho y con justicia, no me entregues a mis opresores.

121. AIN. Feci iudicium et iustitiam; non tradas me calumniantibus me.

122. Defiende la causa de tu servidor, no dejes que me opriman los soberbios.

122. Sponde pro servo tuo in bonum; non calumnientur me superbi.

123. Por tu salvación mis ojos languidecen, y por tu justa palabra.

123. Oculi mei defecerunt in desiderio salutaris tui et eloquii iustitiae tuae.

124. Según tu amor actúa con tu siervo, y enséñame tus preceptos.

124. Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me.

125. Soy tu servidor, dame la inteligencia para que conozca tus testimonios.

125. Servus tuus sum ego; da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.

126. Señor, es tiempo de que actúes, pues se viola tu Ley,

126. Tempus faciendi Domino; dissipaverunt legem tuam.

127. al verlo amo más tus mandamientos, los aprecio más que el oro fino.

127. Ideo dilexi praecepta tua super aurum et obryzum.

128. Me regulo por todos tus preceptos y odio cualquier camino de mentira.

128. Propterea ad omnia mandata tua dirigebar, omnem viam mendacii odio habui. -

129. Maravillosos son tus testimonios por eso mi alma los guarda.

129. PHE. Mirabilia testimonia tua, ideo servavit ea anima mea.

130. Exponer tus palabras es dar luz y abrir la inteligencia de los sencillos.

130. Declaratio sermonum tuorum illuminat et intellectum dat parvulis.

131. Abro una boca grande para aspirar pues estoy ávido de tus mandamientos.

131. Os meum aperui et attraxi spiritum, quia praecepta tua desiderabam.

132. Vuélvete a mí y ten de mí piedad, como los que aman tu nombre lo merecen.

132. Convertere in me et miserere mei secundum iudicium tuum cum diligentibus nomen tuum.

133. Afirma con tu palabra mis pasos, no dejes que me domine algún mal.

133. Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis iniquitas.

134. Líbrame de la opresión del hombre, para que pueda observar tus ordenanzas.

134. Redime me a calumniis hominum, ut custodiam mandata tua.

135. Haz brillar tu faz sobre tu siervo y enséñame tus preceptos.

135. Faciem tuam illumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas.

136. De mis ojos han brotado ríos de lágrimas al ver que no se observa tu Ley.

136. Rivulos aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.

137. Tú eres justo, Señor, y rectos son tus juicios.

137. SADE. Iustus es, Domine, et rectum iudicium tuum.

138. Has dictado tus testimonios con justicia, y con toda verdad.

138. Mandasti in iustitia testimonia tua et in veritate nimis.

139. Me consumo de indignación pues mis adversarios olvidan tus palabras.

139. Consumpsit me zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.

140. Tu palabra está totalmente comprobada por eso tu servidor la ama.

140. Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.

141. Aunque soy poca cosa y despreciable, no me olvido de tus ordenanzas.

141. Adulescentulus sum ego et contemptus; mandata tua non sum oblitus.

142. Tu justicia es justicia eternamente y tu Ley es verdad.

142. Iustitia tua iustitia in aeternum, et lex tua veritas.

143. Si me asaltan la angustia y la ansiedad, tus mandamientos aún son mis delicias.

143. Tribulatio et angustia invenerunt me; praecepta tua delectatio mea est.

144. Tus testimonios son justicia eterna, dame la inteligencia y viviré.

144. Iustitia testimonia tua in aeternum; intellectum da mihi, et vivam.

145. Te invoco, Señor, con todo el corazón, respóndeme, pues quiero observar tus preceptos.

145. COPH. Clamavi in toto corde, exaudi me, Domine; iustificationes tuas servabo.

146. Yo a ti clamo, sálvame, pues quiero guardar tus testimonios.

146. Clamavi ad te, salvum me fac, ut custodiam testimonia tua.

147. Me adelanto a la aurora para clamarte, espero en tus palabras.

147. Praeveni diluculo et clamavi, in verba tua supersperavi.

148. Mis ojos se adelantaron a las horas y volví a meditar en tu palabra.

148. Praevenerunt oculi mei vigilias, ut meditarer eloquia tua.

149. Por tu amor, Señor, oye mi voz, hazme vivir según tus juicios.

149. Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, secundum iudicium tuum vivifica me.

150. Mis perseguidores se adhieren al crimen, pero se alejan de tu Ley.

150. Appropinquaverunt persequentes me in malitia, a lege autem tua longe facti sunt.

151. Tú estás cerca, Señor, y todos tus mandamientos son verdad.

151. Prope es tu, Domine, et omnia praecepta tua veritas.

152. Lo que hace tiempo sé de tus testimonios es que los fundaste para siempre.

152. Ab initio cognovi de testimoniis tuis, quia in aeternum fundasti ea.

153. Mira mi miseria y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.

153. RES. Vide humiliationem meam et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.

154. Defiende mi causa y líbrame, que me vivifique tu palabra.

154. Iudica causam meam et redime me; propter eloquium tuum vivifica me.

155. La salvación está lejos de los impíos, pues no se interesan en tus preceptos.

155. Longe a peccatoribus salus, quia iustificationes tuas non exquisierunt.

156. Frecuentes son, Señor, tus misericordias, hazme vivir según tus juicios.

156. Misericordiae tuae multae, Domine; secundum iudicia tua vivifica me.

157. Mis perseguidores y mis enemigos son sin cuento, pero no me aparté de tus testimonios.

157. Multi, qui persequuntur me et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.

158. Vi a los traidores y me dieron asco, pues no respetan tu palabra.

158. Vidi praevaricantes, et taeduit me, quia eloquia tua non custodierunt.

159. Mira cuánto amo tus ordenanzas, Señor, hazme vivir según tu gracia.

159. Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine; secundum misericordiam tuam vivifica me.

160. El principio de tu palabra es la verdad, tus juicios son justos para siempre.

160. Principium verborum tuorum veritas, in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.

161. Si bien los príncipes me perseguían sin razón, mi corazón temía más a tus palabras.

161. SIN. Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.

162. Tu palabra me llena de gozo como quien encuentra un gran tesoro.

162. Laetabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.

163. Detesto la mentira, la aborrezco, pero eso sí que amo tu Ley.

163. Mendacium odio habui et abominatus sum; legem autem tuam dilexi.

164. Siete veces al día yo te alabo por tus juicios que son justos.

164. Septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae.

165. Una paz grande para los que aman tu Ley, nada podrá hacerlos tropezar.

165. Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.

166. Espero, Señor, tu salvación, y pongo en práctica tus mandamientos.

166. Exspectabam salutare tuum, Domine, et praecepta tua feci.

167. Mi alma toma en cuenta tus testimonios, los amo totalmente.

167. Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexi ea vehementer.

168. Observo tus ordenanzas, tus testimonios, a tu vista están todos mis caminos.

168. Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viae meae in conspectu tuo.

169. ¡Que mi grito se acerque a tu faz, Señor, según tu palabra, dame la inteligencia!

169. TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; iuxta verbum tuum da mihi intellectum.

170. ¡Que mi súplica llegue hasta tu presencia, líbrame de acuerdo a tu palabra!

170. Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum libera me.

171. ¡Que mis labios publiquen tu alabanza, pues tú me enseñas tus preceptos!

171. Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.

172. ¡Que mi lengua celebre tu palabra, pues son justos todos tus mandamientos!

172. Cantet lingua mea eloquium tuum, quia omnia praecepta tua iustitia.

173. ¡Que tu mano venga a socorrerme, pues yo elegí tus ordenanzas!

173. Fiat manus tua, ut adiuvet me, quoniam mandata tua elegi.

174. He ansiado, Señor, tu salvación, y tu Ley ha sido mi delicia.

174. Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua delectatio mea est.

175. ¡Que mi alma viva para alabarte, y tus juicios vendrán en mi ayuda!

175. Vivet anima mea et laudabit te, et iudicia tua adiuvabunt me.

176. Iba errante como oveja perdida, ven a buscar a tu servidor, pues bien sabes que no olvidé tus mandamientos.

176. Erravi sicut ovis, quae periit; quaere servum tuum, quia praecepta tua non sum oblitus.





“Que Nossa Senhora aumente a graça em você e a faça digna do Paraíso”. São Padre Pio de Pietrelcina