1. ¿Por qué, oh Dios, esos continuos rechazos, y esa ira contra el rebaño de tu redil?

1. Maskil. Asaph. Ut quid, Deus, reppulisti in finem, iratus est furor tuus super oves pascuae tuae?

2. Acuérdate de tu comunidad, que antiguamente adquiriste y rescataste para que fuera tu tribu y heredad con el monte Sión donde tú moras.

2. Memor esto congregationis tuae, quam possedisti ab initio. Redemisti virgam hereditatis tuae: mons Sion, in quo habitasti.

3. Dirige tus pasos a esas ruinas sin remedio; saqueó todo, el enemigo, en el santuario. Lanzaron alaridos en tu tienda, a la entrada pusieron la bandera extranjera.

3. Leva gressus tuos in ruinas sempiternas: omnia vastavit inimicus in sancto.

4. Lo derribaron todo con el hacha como leñadores en el bosque;

4. Rugierunt, qui oderunt te, in medio congregationis tuae; posuerunt signa sua in signa.

5. el enmaderado y sus esculturas los demolieron a machete y azuela.

5. Visi sunt quasi in altum securim vibrantes in silva condensa.

6. Prendieron fuego a tu santuario y profanaron la morada de tu Nombre.

6. Exciderunt ianuas eius in idipsum; in securi et ascia deiecerunt.

7. Dijeron: "¡Acabemos con ellos de una vez!" y en el país incendiaron todos los santuarios.

7. Incenderunt igni sanctuarium tuum, in terram polluerunt tabernaculum nominis tui;

8. Ya no vemos signos de ti, ya no hay profetas, y nadie entre nosotros que nos diga hasta cuando.

8. dixerunt in corde suo: “Opprimamus eos simul”. Combusserunt omnes congregationes Dei in terra.

9. ¿Hasta cuándo, oh Dios, blasfemará el opresor y seguirá el enemigo ultrajando tu nombre?

9. Signa nostra non vidimus; iam non est propheta, et apud nos non est qui cognoscat amplius.

10. ¿Por qué retiras tu mano? ¿o la tienes tomada de la cintura?

10. Usquequo, Deus, improperabit inimicus, spernet adversarius nomen tuum in finem?

11. ¿No eres acaso desde siempre mi Dios, mi rey, tú, el autor de las liberaciones del país?

11. Ut quid avertis manum tuam et tenes dexteram tuam in medio sinu tuo?

12. Tú con tu poder, dividiste el mar, y aplastaste las cabezas de monstruos marinos.

12. Deus autem rex noster ante saecula, operatus est salutes in medio terrae.

13. Rompiste las cabezas de Leviatán y lo diste por comida a las tortugas de mar.

13. Tu conscidisti in virtute tua mare, contribulasti capita draconum in aquis.

14. Tú hiciste brotar fuentes y torrentes, tú secaste ríos inagotables.

14. Tu confregisti capita Leviathan, dedisti eum escam monstris maris.

15. Tuyo es el día y tuya es la noche, tú ajustas la luz y el sol.

15. Tu dirupisti fontes et torrentes; tu siccasti fluvios perennes.

16. Pusiste todos los límites de la tierra, y formaste el invierno y el verano.

16. Tuus est dies, et tua est nox, tu fabricatus es luminaria et solem.

17. No lo olvides, el enemigo insultó al Señor, un pueblo de locos ultrajó tu nombre.

17. Tu statuisti omnes terminos terrae, aestatem et hiemem, tu plasmasti ea.

18. No entregues a las fieras el alma que te da gracias, no olvides para siempre la vida de tus pobres.

18. Memor esto huius: inimicus improperavit Domino, et populus insipiens sprevit nomen tuum.

19. Mira cómo han guardado tu alianza, en las cuevas del país, lugares de resistencia.

19. Ne tradas bestiis animas confitentes tibi et animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem.

20. Que el oprimido no vuelva avergonzado, que el pobre y el pequeño puedan alabar tu nombre.

20. Respice in testamentum, quia repleta sunt latibula terrae tentoriis violentiae.

21. Levántate, oh Dios, y defiende tu causa, te insultan todo el día, no olvides a esos locos.

21. Ne revertatur humilis factus confusus; pauper et inops laudabunt nomen tuum.

22. No olvides el alboroto de tus adversarios y el clamor siempre creciente de tus agresores.

22. Exsurge, Deus, iudica causam tuam; memor esto improperiorum tuorum, quae ab insipiente fiunt tota die.

23.

23. Ne obliviscaris voces inimicorum tuorum; tumultus adversariorum tuorum ascendit semper.





“O mais belo Credo é o que se pronuncia no escuro, no sacrifício, com esforço”. São Padre Pio de Pietrelcina