1. ¡Dios mío, líbrame de mis enemigos, protégeme de mis agresores;

1. Magistro chori. Secundum " Ne destruxeris ". David. Miktam. Quando Saul viros misit, qui domum observarent et eum occiderent.

2. líbrame de los que hacen la maldad, sálvame de los hombres criminales!

2. Eripe me de inimicis meis, Deus meus, et ab insurgentibus in me protege me.

3. Mira cómo acechan a mi vida, cuántos poderosos se juntan contra mí. Señor, en mí no hay crimen ni pecado,

3. Eripe me de operantibus iniquitatem et de viris sanguinum salva me.

4. pero sin falta mía acuden y se aprestan. Despiértate, ven a mi encuentro y mira.

4. Quia ecce insidiati sunt animae meae, irruerunt in me fortes.

5. Señor, Dios Sabaot, Dios de Israel, despiértate, castiga a esos paganos, sé inclemente con todos esos renegados.

5. Neque delictum neque peccatum in me est, Domine; sine iniquitate mea currunt et praeparantur. Exsurge in occursum meum et vide;

6. Vuelven de tarde, ladran como perros, andan dando vueltas por la ciudad.

6. et tu, Domine, Deus virtutum, Deus Israel, evigila ad visitandas omnes gentes; non miserearis omnibus, qui infideliter operantur.

7. A toda boca dicen barbaridades, de sus labios salen como espadas: «¡Escuche Dios, si puede!»¿

7. Revertentur ad vesperam et latrabunt ut canes et circuibunt civitatem.

8. Pero tú, Señor, te burlas de ellos, te ríes de esos incrédulos.

8. Ecce eructabunt ore suo, et gladius in labiis eorum: “Quis enim audit?”.

9. Oh tú, mi fuerza, hacia ti miro, pues Dios es mi ciudadela.

9. Et tu, Domine, deridebis eos, subsannabis omnes gentes.

10. Si mi Dios viene a mí en su bondad, me hará ver la pérdida de los que me espían.

10. Fortitudo mea, tibi attendam, quia, Deus, praesidium meum es.

11. Oh Dios, ordena su masacre, pues tu pueblo no debe olvidarlo. Tú tan valiente persíguelos y mátalos, oh Señor, nuestro escudo.

11. Deus meus, misericordia eius praeveniet me. Deus faciet, ut despiciam inimicos meos.

12. No hay palabra de sus labios que en su boca no sea pecado. Quedarán atrapados en su orgullo, en los insultos y mentiras que pronuncian.

12. Ne occidas eos, ne quando obliviscatur populus meus; disperge illos in virtute tua et prosterne eos, protector meus, Domine.

13. En tu furor aplástalos, destrúyelos y que ya no sean más. Entonces se sabrá que Dios reina en Jacob y hasta los confines de la tierra.

13. Peccatum oris eorum, sermo labiorum ipsorum, et comprehendantur in superbia sua. Propter exsecrationem et mendacium, quod loquuntur,

14. Que a la tarde regresen, que ladren como perros, que anden dando vueltas por la ciudad

14. consume eos in furore, consume, et non erunt; et scient quia Deus dominabitur Iacob et finium terrae.

15. a la caza de algo que comer y que gruñan si no se repletan.

15. Revertentur ad vesperam et latrabunt ut canes et circuibunt civitatem.

16. Pero yo cantaré tu poder, y desde la mañana contaré tus bondades; porque tú has sido para mí una ciudadela y mi refugio en el día de la angustia.

16. Ipsi errabunt ad manducandum; si vero non fuerint saturati, murmurabunt.

17. Oh mi fuerza, yo quiero cantarte, mi Bastión es un Dios siempre bueno conmigo

17. Ego autem cantabo fortitudinem tuam et exsultabo mane misericordiam tuam, quia factus es praesidium meum et refugium meum in die tribulationis meae.

18.

18. Fortitudo mea, tibi psallam, quia, Deus, praesidium meum es: Deus meus misericordia mea.





“Há alegrias tão sublimes e dores tão profundas que não se consegue exprimir com palavras. O silêncio é o último recurso da alma, quando ela está inefavelmente feliz ou extremamente oprimida!” São Padre Pio de Pietrelcina