1. Tú que habitas al amparo del Altísimo y resides a la sombra del Omnipotente,

1. Qui habitat in protectione Altissimi, sub umbra Omnipotentis commorabitur.

2. dile al Señor: "Mi amparo, mi refugio, mi Dios, en quien yo pongo mi confianza".

2. Dicet Domino: “Refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, sperabo in eum”.

3. El te librará del lazo del cazador y del azote de la desgracia;

3. Quoniam ipse liberabit te de laqueo venantium et a verbo maligno.

4. te cubrirá con sus plumas y hallarás bajo sus alas un refugio.

4. Alis suis obumbrabit tibi, et sub pennas eius confugies; scutum et lorica veritas eius.

5. No temerás los miedos de la noche ni la flecha disparada de día,

5. Non timebis a timore nocturno, a sagitta volante in die,

6. ni la peste que avanza en las tinieblas, ni la plaga que azota a pleno sol.

6. a peste perambulante in tenebris, ab exterminio vastante in meridie.

7. Aunque caigan mil hombres a tu lado y diez mil, a tu derecha, tú estarás fuera de peligro: su lealtad será tu escudo y armadura.

7. Cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis; ad te autem non appropinquabit.

8. Basta que mires con tus ojos y verás cómo se le paga al impío.

8. Verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis.

9. Pero tú dices: "Mi amparo es el Señor", tú has hecho del Altísimo tu asilo.

9. Quoniam tu es, Domine, refugium meum. Altissimum posuisti habitaculum tuum.

10. La desgracia no te alcanzará ni la plaga se acercará a tu tienda:

10. Non accedet ad te malum, et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo,

11. pues a los ángeles les ha ordenado que te escolten en todos tus caminos.

11. quoniam angelis suis mandabit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis.

12. En sus manos te habrán de sostener para que no tropiece tu pie en alguna piedra;

12. In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.

13. andarás sobre víboras y leones y pisarás cachorros y dragones.

13. Super aspidem et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem.

14. "Pues a mí se acogió, lo libraré, lo protegeré, pues mi Nombre conoció.

14. Quoniam mihi adhaesit, liberabo eum; suscipiam eum, quoniam cognovit nomen meum.

15. Si me invoca, yo le responderé, y en la angustia estaré junto a él, lo salvaré, le rendiré honores.

15. Clamabit ad me, et ego exaudiam eum; cum ipso sum in tribulatione; eripiam eum et glorificabo eum.

16. Alargaré sus días como lo desea y haré que pueda ver mi salvación".

16. Longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum.





“Você deve ter sempre prudência e amor. A prudência tem olhos; o amor tem pernas. O amor, como tem pernas, gostaria de correr a Deus. Mas seu impulso de deslanchar na direção dEle é cego e, algumas vezes, pode tropeçar se não for guiado pela prudência, que tem olhos.” São Padre Pio de Pietrelcina