1. Buenos, festejen al Señor, pues los justos le deben alabar.

1. Exsultate, iusti, in Domino; rectos decet collaudatio.

2. Denle gracias, tocando la guitarra, y al son del arpa entónenle canciones.

2. Confitemini Domino in cithara, in psalterio decem chordarum psallite illi.

3. Entonen para él un canto nuevo, acompañen la ovación con bella música.

3. Cantate ei canticum novum, bene psallite ei in vociferatione,

4. Pues recta es la palabra del Señor, y verdad toda obra de sus manos.

4. quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide.

5. El ama la justicia y el derecho, y la tierra está llena de su gracia.

5. Diligit iustitiam et iudicium; misericordia Domini plena est terra.

6. Por su palabra surgieron los cielos, y por su aliento todas las estrellas.

6. Verbo Domini caeli facti sunt, et spiritu oris eius omnis virtus eorum.

7. Junta el agua del mar como en un frasco, y almacena las aguas del océano.

7. Congregans sicut in utre aquas maris, ponens in thesauris abyssos.

8. Tema al Señor la tierra entera, y tiemblen ante él sus habitantes,

8. Timeat Dominum omnis terra, a facie autem eius formident omnes inhabitantes orbem.

9. pues él habló y todo fue creado, lo ordenó y las cosas existieron.

9. Quoniam ipse dixit, et facta sunt, ipse mandavit, et creata sunt.

10. Malogra los proyectos de los pueblos y deshace los planes de las naciones.

10. Dominus dissipat consilia gentium, irritas facit cogitationes populorum.

11. Pero el proyecto del Señor subsiste siempre, sus planes prosiguen a lo largo de los siglos.

11. Consilium autem Domini in aeternum manet, cogitationes cordis eius in generatione et generationem.

12. Es feliz la nación cuyo Dios es el Señor, el pueblo que él escoge como herencia.

12. Beata gens, cui Dominus est Deus, populus, quem elegit in hereditatem sibi.

13. Mira el Señor de lo alto de los cielos, y contempla a los hijos de los hombres.

13. De caelo respexit Dominus, vidit omnes filios hominum.

14. Del lugar en que vive está observando a todos los que habitan en la tierra;

14. De loco habitaculi sui respexit super omnes, qui habitant terram,

15. él, que solo formó sus corazones, él, que escudriña todas sus acciones.

15. qui finxit singillatim corda eorum, qui intellegit omnia opera eorum.

16. No salva al rey lo inmenso de sus tropas, ni su gran fuerza libra al que combate.

16. Non salvatur rex per multam virtutem, et gigas non liberabitur in multitudine virtutis suae.

17. No es verdad que un caballo sirva para triunfar, no salvará al jinete ni con todo su brío.

17. Fallax equus ad salutem, in abundantia autem virtutis suae non salvabit.

18. Está el ojo del Señor sobre los que le temen, y sobre los que esperan en su amor,

18. Ecce oculi Domini super metuentes eum, in eos, qui sperant super misericordia eius,

19. para arrancar sus vidas de la muerte y darles vida en momentos de hambruna.

19. ut eruat a morte animas eorum et alat eos in fame.

20. En el Señor nosotros esperamos, él es nuestra defensa y nuestro escudo;

20. Anima nostra sustinet Dominum, quoniam adiutor et protector noster est;

21. en él se alegra nuestro corazón, en su santo nombre tenemos confianza.

21. quia in eo laetabitur cor nostrum, et in nomine sancto eius speravimus.

22. Venga, Señor, tu amor sobre nosotros, como en ti pusimos nuestra confianza.

22. Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te.





“Que Nossa Senhora aumente a graça em você e a faça digna do Paraíso”. São Padre Pio de Pietrelcina