1. Oh Dios, sálvame, que las aguas me llegan hasta el cuello.

1. Magistro chori. Secundum " Lilia... ". David.

2. Me estoy hundiendo en un cieno profundo, y no hay dónde apoyarme. Me vi arrastrado a profundas aguas y las olas me cubren.

2. Salvum me fac, Deus, quoniam venerunt aquae usque ad guttur meum.

3. Me agoto de gritar, me arde la garganta, y mis ojos se cansan de esperar a mi Dios.

3. Infixus sum in limo profundi, et non est substantia; veni in profunda aquarum, et fluctus demersit me.

4. Más que los cabellos de mi cabeza son los que me odian sin motivo. Son más fuertes que yo los que con calumnias me persiguen. ¿Cómo devolveré lo que no he robado?

4. Laboravi clamans, raucae factae sunt fauces meae; defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.

5. Tú sabes, oh Dios, si me he extraviado, pues no te están escondidos mis errores.

5. Multiplicati sunt super capillos capitis mei, qui oderunt me gratis. Confortati sunt, qui persecuti sunt me inimici mei mendaces; quae non rapui, tunc exsolvebam.

6. No avergüences por mí a los que en ti esperan, Señor, Dios Sabaot, ni humilles por causa mía a los que te buscan, oh Dios de Israel.

6. Deus, tu scis insipientiam meam, et delicta mea a te non sunt abscondita.

7. Por ti fue que soporté el insulto, y la vergüenza me cubrió la cara;

7. Non erubescant in me, qui exspectant te, Domine, Domine virtutum. Non confundantur super me, qui quaerunt te, Deus Israel.

8. me volví como un extraño a mis hermanos, un desconocido para los hijos de mi madre.

8. Quoniam propter te sustinui opprobrium, operuit confusio faciem meam;

9. El celo de tu casa me devora, los insultos de los que te insultan recaen sobre mí.

9. extraneus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae.

10. Si me aflijo con ayunos, eso me vale insultos;

10. Quoniam zelus domus tuae comedit me, et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me.

11. si me visto de saco, ellos se burlan de mí.

11. Et flevi in ieiunio animam meam, et factum est in opprobrium mihi.

12. Se ríen de mí los que se sientan en la plaza, y a los bebedores doy un tema de canción.

12. Et posui vestimentum meum cilicium, et factus sum illis in parabolam.

13. Pero a ti, oh Dios, sube mi oración, sea ése el día de tu favor. Según tu gran bondad, oh Dios, respóndeme, sálvame tú que eres fiel.

13. Adversum me loquebantur, qui sedebant in porta, et in me canebant, qui bibebant vinum.

14. Sácame del barro, que no me hunda; líbrame del vértigo del agua profunda.

14. Ego vero orationem meam ad te, Domine, in tempore beneplaciti, Deus. In multitudine misericordiae tuae exaudi me, in veritate salutis tuae.

15. Que las olas no me sumerjan, ni me trague el torbellino ni el pozo cierre sobre mí su boca.

15. Eripe me de luto, ut non infigar, eripiar ab iis, qui oderunt me, et de profundis aquarum.

16. Respóndeme, Señor, pues tu amor es bondad, vuélvete hacia mí por tu gran misericordia.

16. Non me demergat fluctus aquarum, neque absorbeat me profundum, neque urgeat super me puteus os suum.

17. No escondas a tu siervo tu rostro, me siento angustiado, respóndeme pronto.

17. Exaudi me, Domine, quoniam benigna est misericordia tua; secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.

18. Ven, acércate a mí y rescátame, líbrame de tantos enemigos.

18. Et ne avertas faciem tuam a puero tuo; quoniam tribulor, velociter exaudi me.

19. Tú conoces mi humillación, mis adversarios están todos a tu vista.

19. Accede ad animam meam, vindica eam, propter inimicos meos redime me.

20. Tanta ofensa me ha partido el corazón, mi vergüenza y confusión son irremediables. Esperé compasión, pero fue en vano, alguien que me consolara, y no lo hallé.

20. Tu scis opprobrium meum et confusionem meam et reverentiam meam. - In conspectu tuo sunt omnes, qui tribulant me;

21. En mi comida me echaron veneno, y para la sed me dieron vinagre.

21. opprobrium contrivit cor meum, et elangui. Et sustinui, qui simul contristaretur, et non fuit, et qui consolaretur, et non inveni.

22. Que un traidor los invite a cenar, y se vuelva una trampa su banquete.

22. Et dederunt in escam meam fel et in siti mea potaverunt me aceto.

23. Que pierdan la vista y queden a ciegas, que siempre caminen encorvados.

23. Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum et in retributiones et in scandalum.

24. Arroja sobre ellos tu furor, que los alcance el fuego de tu ira.

24. Obscurentur oculi eorum, ne videant, et lumbos eorum semper infirma.

25. Que su propiedad quede devastada y sus carpas sin habitantes,

25. Effunde super eos iram tuam, et furor irae tuae comprehendat eos.

26. porque persiguieron al que tú heriste y aumentaron los dolores de tu víctima.

26. Fiat commoratio eorum deserta, et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.

27. Impútales falta tras falta y que de ellas nunca se libren;

27. Quoniam, quem tu percussisti, persecuti sunt, et super dolorem eius, quem vulnerasti, addiderunt.

28. sean borrados del libro de los vivos, no sean inscritos en la lista de los justos.

28. Appone iniquitatem super iniquitatem eorum, et non veniant ad iustitiam tuam.

29. ¡Pero a mí, humillado y afligido, que me levante, oh Dios, tu ayuda!

29. Deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur.

30. Celebraré con un canto el nombre de Dios, proclamaré sus grandezas, le daré gracias.

30. Ego autem sum pauper et dolens; salus tua, Deus, suscipit me.

31. Esto le agradará al Señor más que una víctima, más que un ternero con cuernos y pezuñas.

31. Laudabo nomen Dei cum cantico et magnificabo eum in laude.

32. Vean esto, los humildes, y regocíjense. ¡Reanímense, los que buscan al Señor!

32. Et placebit Domino super taurum, super vitulum cornua producentem et ungulas.

33. Pues el Señor escucha a los pobres, no desdeña a los suyos prisioneros.

33. Videant humiles et laetentur; quaerite Deum, et vivet cor vestrum,

34. Que lo aclamen los cielos y la tierra, los mares y cuanto bulle en su interior.

34. quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non despexit.

35. Pues Dios salvará a Sión y reconstruirá las ciudades de Judá: allí habrá de nuevo casas y propiedades.

35. Laudent illum caeli et terra, maria et omnia reptilia in eis.

36. Los hijos de sus siervos serán los herederos, y allí morarán los que aman su Nombre.

36. Quoniam Deus salvam faciet Sion et aedificabit civitates Iudae; et inhabitabunt ibi et possidebunt eam.

37.

37. Et semen servorum eius hereditabunt eam; et, qui diligunt nomen eius, habitabunt in ea.





“Como é belo esperar!” São Padre Pio de Pietrelcina