1. Me han atacado mucho desde joven, que lo diga Israel;

1. Canticum ascensionum. Saepe expugnaverunt me a iuventute mea, dicat nunc Israel,

2. me han atacado mucho desde joven, pero no me vencieron.

2. saepe expugnaverunt me a iuventute mea, etenim non potuerunt adversum me.

3. Sobre mi espalda araron labradores, abrieron largos surcos,

3. Supra dorsum meum araverunt aratores, prolongaverunt sulcos suos.

4. pero el Señor, el justo, él cortó las cuerdas de los malos.

4. Dominus autem iustus concidit cervices peccatorum.

5. Que sean humillados y rechazados todos los que odian a Sión;

5. Confundantur et convertantur retrorsum omnes, qui oderunt Sion.

6. que sean como la hierba de los techos que se seca antes que la arranquen,

6. Fiant sicut fenum tectorum, quod, priusquam evellatur, exaruit;

7. que no le llena la mano al segador ni su regazo al que amarra las gavillas.

7. de quo non implevit manum suam, qui metit, et sinum suum, qui manipulos colligit.

8. Que tampoco digan los que pasan: "¡Que el Señor los bendigan!" En nombre del Señor los bendecimos!

8. Et non dixerunt, qui praeteribant: “Benedictio Domini super vos, benedicimus vobis in nomine Domini”.





“Enquanto estivermos vivos sempre seremos tentados. A vida é uma contínua luta. Se às vezes há uma trégua é para respirarmos um pouco.” São Padre Pio de Pietrelcina