1. No te acalores, pensando en los malos ni envidies a los que cometen maldad.

1. David. ALEPH. Noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem,

2. Muy pronto se marchitarán como la hierba, se secarán como el verdor de los prados.

2. quoniam tamquam fenum velociter arescent et quemadmodum herba virens decident.

3. Confía en el Señor y haz el bien, habita en tu tierra y come tranquilo.

3. BETH. Spera in Domino et fac bonitatem, et inhabitabis terram et pasceris in fide.

4. Pon tu alegría en el Señor, él te dará lo que ansió tu corazón.

4. Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.

5. Encomienda al Señor tus empresas, confía en él que lo hará bien.

5. GHIMEL. Committe Domino viam tuam et spera in eo, et ipse faciet;

6. Hará brillar tus méritos como la luz y tus derechos como el sol del mediodía.

6. et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem.

7. Cállate ante el Señor y espéralo; no te indignes por el aprovechador, [14c] por el que atropella al pobre y al pequeño.

7. DALETH. Quiesce in Domino et exspecta eum; noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua, in homine, qui molitur insidias.

8. Calma tu enojo, renuncia al rencor, no te exasperes, que te haría mal.

8. HE. Desine ab ira et derelinque furorem, noli aemulari, quod vertit ad malum,

9. Pues los malvados serán extirpados y tendrán la tierra los que esperan al Señor.

9. quoniam qui malignantur, exterminabuntur, sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram.

10. Sólo un momento y ya no está el impío, si buscas dónde estaba ya no lo encontrarás.

10. VAU. Et adhuc pusillum et non erit peccator, et quaeres locum eius et non invenies.

11. Los humildes heredarán la tierra y será grande su prosperidad.

11. Mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis.

12. El malo complota contra el justo, y rechina los dientes contra él.

12. ZAIN. Insidiabitur peccator iusto et stridebit super eum dentibus suis.

13. Pero el Señor se burla de él, porque ve que le llega su hora.

13. Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies eius.

14. Han desenvainado la espada los malvados y tensado su arco para matar al justo.

14. HETH. Gladium evaginaverunt peccatores, intenderunt arcum suum, ut deiciant pauperem et inopem, ut trucident recte ambulantes in via.

15. Pero su espada les traspasa el corazón y sus arcos se rompen.

15. Gladius eorum intrabit in corda ipsorum, et arcus eorum confringetur.

16. Al que es justo le va mejor con poco que al malvado con toda su riqueza.

16. TETH. Melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas,

17. Porque al malo le quebrarán los brazos, en cambio a los justos los apoya el Señor.

17. quoniam brachia peccatorum conterentur, confirmat autem iustos Dominus.

18. El Señor cuida los días de los buenos, su herencia será eterna.

18. IOD. Novit Dominus dies immaculatorum, et hereditas eorum in aeternum erit.

19. Cuando haya escasez no tendrán problemas y tendrán qué comer cuando arrecie el hambre.

19. Non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur.

20. Pero los impíos perecerán y sus hijos mendigarán el pan. Los que odian al Señor desaparecen como flores del prado, y se desvanecen como el humo.

20. CAPH. Quia peccatores peribunt, inimici vero Domini ut decor camporum deficient, quemadmodum fumus deficient.

21. El impío pide fiado y no devuelve, pero el justo es compasivo y comparte.

21. LAMED. Mutuatur peccator et non solvet, iustus autem miseretur et tribuet.

22. Los que él bendice poseerán la tierra, y los que él maldice serán eliminados.

22. Quia benedicti eius hereditabunt terram, maledicti autem eius exterminabuntur.

23. El Señor guía los pasos del hombre; lo afirma si le gusta su conducta.

23. MEM. A Domino gressus hominis confirmantur, et viam eius volet.

24. Si el bueno cae, no se queda en tierra, porque el Señor lo tiene de la mano.

24. Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus sustentat manum eius.

25. Fui joven y ahora soy viejo, pero nunca vi a un justo abandonado.

25. NUN. Iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panem.

26. No se ha cansado de dar y prestar: en sus hijos se notará la bendición.

26. Tota die miseretur et commodat, et semen illius in benedictione erit.

27. Apártate del mal y haz el bien, y tendrás una casa para siempre.

27. SAMECH. Declina a malo et fac bonum, et inhabitabis in saeculum saeculi,

28. Porque el Señor ama lo que es justo y no abandona jamás a sus amigos. Los pecadores perecerán para siempre y se acabará la raza de los malos.

28. quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos. AIN. Iniusti in aeternum disperibunt, et semen impiorum exterminabitur.

29. Los justos poseerán la tierra y habitarán en ella para siempre.

29. Iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.

30. Medita el justo los dichos de los sabios y si habla, expresa lo que es justo.

30. PHE. Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium;

31. Con la ley del Señor en su corazón, sus pasos no vacilan.

31. lex Dei eius in corde ipsius, et non vacillabunt gressus eius.

32. El malvado anda espiando al justo y trata siempre de darle muerte.

32. SADE. Considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum;

33. Pero el Señor no lo deja en sus manos ni permite que sus jueces lo condenen.

33. Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius nec damnabit eum, cum iudicabitur illi.

34. Espera en el Señor y sigue su camino, él te librará de los impíos, y te mantendrá hasta que heredes la tierra; presenciarás la caída de los malos.

34. COPH. Exspecta Dominum et custodi viam eius, et exaltabit te, ut hereditate capias terram; cum exterminabuntur peccatores, videbis.

35. He visto al impío, vuelto tirano, elevarse como un cedro del Líbano.

35. RES. Vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedrum virentem;

36. Pasé de nuevo, pero ya no estaba, lo busqué, pero no lo encontré.

36. et transivi, et ecce non erat, et quaesivi eum, et non est inventus.

37. Observa al perfecto, mira al hombre recto: toda una posteridad tendrá el hombre de paz.

37. SIN. Observa innocentiam et vide aequitatem, quoniam est posteritas homini pacifico.

38. Los pecadores, en cambio, de una vez se irán, la raza de los malos será exterminada.

38. Iniusti autem disperibunt simul, posteritas impiorum exterminabitur.

39. La salvación de los justos viene del Señor, él es su refugio en tiempos de angustia.

39. TAU. Salus autem iustorum a Domino, et protector eorum in tempore tribulationis.

40. El Señor los ayuda y los libera, salva a cuantos confiaron en él.

40. Et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos, quia speraverunt in eo.





“Uma Missa bem assistida em vida será mais útil à sua salvação do que tantas outras que mandarem celebrar por você após sua morte!” São Padre Pio de Pietrelcina