1. A ti, Señor, elevo mi alma, a ti que eres mi Dios. En ti he confiado, que no quede avergonzado ni se rían de mí mis enemigos.

1. David. ALEPH. Ad te, Domine, levavi animam meam,

2. Los que esperan en ti no serán confundidos, pero sí lo serán quienes te mienten.

2. BETH. Deus meus, in te confido; non erubescam. Neque exsultent super me inimici mei,

3. Haz, Señor, que conozca tus caminos, muéstrame tus senderos.

3. GHIMEL. etenim universi, qui sustinent te, non confundentur. Confundantur infideliter agentes propter vanitatem.

4. En tu verdad guía mis pasos, instrúyeme, tú que eres mi Dios y mi Salvador. Te estuve esperando todo el día, sé bueno conmigo y acuérdate de mí.

4. DALETH. Vias tuas, Domine, demonstra mihi et semitas tuas edoce me.

5. Acuérdate que has sido compasivo y generoso desde toda la eternidad.

5. HE. Dirige me in veritate tua et doce me, quia tu es Deus salutis meae, VAU. et te sustinui tota die.

6. No recuerdes las faltas ni los extravíos de mi juventud; pero acuérdate de mí según tu amor.

6. ZAIN. Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum, quoniam a saeculo sunt.

7. El Señor es bueno y recto; por eso muestra el camino a los que han pecado.

7. HETH. Peccata iuventutis meae et delicta mea ne memineris; secundum misericordiam tuam memento mei tu, propter bonitatem tuam, Domine.

8. Dirige los pasos de los humildes, y muestra a los sencillos el camino.

8. TETH. Dulcis et rectus Dominus, propter hoc peccatores viam docebit;

9. Amor y lealtad son todos sus caminos, para el que guarda su alianza y sus mandatos.

9. IOD. diriget mansuetos in iudicio, docebit mites vias suas.

10. ¡Rinde honor a tu nombre, Señor, y perdona mi deuda, que es muy grande!

10. CAPH. Universae viae Domini misericordia et veritas custodientibus testamentum eius et testimonia eius.

11. En cuanto un hombre teme al Señor, él le enseña a escoger su camino.

11. LAMED. Propter nomen tuum, Domine, propitiaberis peccato meo: multum est enim.

12. Su alma en la dicha morará, y sus hijos heredarán la tierra.

12. MEM. Quis est homo, qui timet Dominum? Docebit eum viam, quam eligat.

13. El secreto del Señor es para quien lo teme, le da el conocimiento de su alianza.

13. NUN. Anima eius in bonis demorabitur, et semen eius hereditabit terram.

14. Mis ojos nunca se apartan del Señor, pues él saca mis pies de la trampa.

14. SAMECH. Familiariter aget Dominus cum timentibus eum, ut testamentum suum manifestet illis.

15. Mírame y ten compasión de mí, que estoy solo y desvalido.

15. AIN. Oculi mei semper ad Dominum, quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.

16. Afloja lo que aprieta mi corazón y hazme salir de mis angustias.

16. PHE. Respice in me et miserere mei, quia unicus et pauper sum ego.

17. Contempla mi miseria y mi fatiga y quítame de encima todos mis pecados.

17. SADE. Dilata angustias cordis mei et de necessitatibus meis erue me.

18. Mira cuántos son mis enemigos y con qué odio violento me persiguen.

18. Vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea.

19. Defiende mi vida, líbrame: no quede confundido de haber confiado en ti.

19. RES. Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt et odio crudeli oderunt me.

20. Integridad y rectitud me guardarán, en ti, Señor, he puesto mi confianza.

20. SIN. Custodi animam meam et erue me; non erubescam, quoniam speravi in te.

21. Oh Dios, redime a Israel de todas sus angustias.

21. TAU. Innocentia et aequitas custodiant me, quia sustinui te.

22.

22. PHE. Libera, Deus, Israel ex omnibus tribulationibus suis.





“Lembre-se de que você tem no Céu não somente um pai, mas também uma Mãe”. São Padre Pio de Pietrelcina