1. Oh Dios, comunica al rey tu juicio, y tu justicia a ese hijo de rey,

1. Salomonis. Deus, iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis;

2. para que juzgue a tu pueblo con justicia y a tus pobres en los juicios que reclaman.

2. iudicet populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio.

3. Que montes y colinas traigan al pueblo la paz y la justicia.

3. Afferant montes pacem populo, et colles iustitiam.

4. Juzgará con justicia al bajo pueblo, salvará a los hijos de los pobres, pues al opresor aplastará.

4. Iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios inopis et humiliabit calumniatorem.

5. Durará tanto tiempo como el sol, como la luna a lo largo de los siglos.

5. Et permanebit cum sole et ante lunam in generatione et generationem.

6. Bajará como la lluvia sobre el césped, como el chubasco que moja la tierra.

6. Descendet sicut pluvia in gramen, et sicut imber irrigans terram.

7. Florecerá en sus días la justicia, y una gran paz hasta el fin de las lunas.

7. Florebit in diebus eius iustitia et abundantia pacis, donec auferatur luna.

8. Pues domina del uno al otro Mar, del Río hasta el confín de las tierras.

8. Et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.

9. Ante él se arrodillará su adversario, y el polvo morderán sus enemigos.

9. Coram illo procident incolae deserti, et inimici eius terram lingent.

10. Los reyes de Tarsis y de las islas le pagarán tributo; los reyes de Arabia y de Etiopía le harán llegar sus cuotas.

10. Reges Tharsis et insulae munera offerent, reges Arabum et Saba dona adducent.

11. Ante él se postrarán todos los reyes, y le servirán todas las naciones.

11. Et adorabunt eum omnes reges, omnes gentes servient ei.

12. Pues librará al mendigo que le clama, al pequeño, que de nadie tiene apoyo;

12. Quia liberabit inopem clamantem et pauperem, cui non erat adiutor.

13. él se apiada del débil y del pobre, él salvará la vida de los pobres;

13. Parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet.

14. de la opresión violenta rescata su vida, y su sangre que es preciosa ante sus ojos.

14. Ex oppressione et violentia redimet animas eorum, et pretiosus erit sanguis eorum coram illo. -

15. Que él viva, que le den oro de Arabia, y que sin tregua rueguen por él; lo bendecirán el día entero.

15. Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae, et orabunt pro ipso semper; tota die benedicent ei.

16. ¡Abundancia de trigo habrá en la tierra, que cubrirá la cima de los montes; que abunde en fruto como el Líbano, se multiplicarán como hierba de la tierra!

16. Et erit ubertas frumenti in terra, in summis montium fluctuabit, sicut Libanus fructus eius; et florebunt de civitate sicut fenum terrae.

17. Que su nombre permanezca para siempre, y perdure por siempre bajo el sol. En él serán benditas todas las razas de la tierra, le desearán felicidad todas las naciones.

17. Sit nomen eius benedictum in saecula, ante solem permanebit nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae, omnes gentes magnificabunt eum.

18. Bendito sea el Señor, Dios de Israel, pues sólo él hace maravillas.

18. Benedictus Dominus Deus, Deus Israel, qui facit mirabilia solus.

19. Bendito sea por siempre su nombre de gloria, que su gloria llene la tierra entera. ¡Amén, amén!

19. Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum; et replebitur maiestate eius omnis terra. Fiat, fiat.





“O grau sublime da humildade é não só reconhecer a abnegação, mas amá-la.” São Padre Pio de Pietrelcina