1. ¿Por qué te quedas lejos, Señor, y te escondes en los momentos de angustia?

1. LAMED. Ut quid, Domine, stas a longe, abscondis te in opportunitatibus, in tribulatione?

2. El malvado se impone y aplasta al humilde: que quede atrapado en las trampas que maquina..

2. Dum superbit, impius insequitur pauperem; comprehendantur in consiliis, quae cogitant.

3. El malvado se jacta de la avidez de su alma, el aprovechador maldice y desprecia al Señor.

3. Quoniam gloriatur peccator in desideriis animae suae, et avarus sibi benedicit.

4. Enrisca la nariz y no se preocupa: "¡No hay Dios", dice; eso es todo lo que piensa.

4. NUN. Spernit Dominum peccator in arrogantia sua: “Non requiret; non est Deus”.

5. En todas sus empresas le va bien, tus sentencias son muy altas para él, barre de un soplo a todos sus rivales.

5. Hae sunt omnes cogitationes eius; prosperantur viae illius in omni tempore. Excelsa nimis iudicia tua a facie eius; omnes inimicos suos aspernatur.

6. Dice en su corazón: "Soy inquebrantable, la desgracia jamás me alcanzará".

6. Dixit enim in corde suo: “Non movebor; in generationem et generationem ero sine malo”.

7. Su boca está llena de perfidia, de fraude y amenazas; sus palabras inspiran injusticia y maldad.

7. PHE. Cuius maledictione os plenum est et fraudulentia et dolo, sub lingua eius labor et nequitia.

8. Se pone al acecho en el cañaveral, a escondidas mata al inocente;

8. Sedet in insidiis ad vicos, in occultis interficit innocentem.

9. sus ojos espían al indigente, acecha como león en la espesura, listo para atrapar al desdichado, lo atrapa y luego lo arrastra con su red.

9. SADE. Oculi eius in pauperem respiciunt; insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua. Insidiatur, ut rapiat pauperem; rapit pauperem, dum attrahit in laqueum suum.

10. Se detiene, se encoge, y cae en su poder el indigente.

10. Irruit et inclinat se, et miseri cadunt in fortitudine brachiorum eius.

11. Dice en su corazón: "Dios lo ha olvidado, tiene su cara tapada, no ve nada".

11. Dixit enim in corde suo: “Oblitus est Deus; avertit faciem suam, non videbit in finem”. -

12. ¡Levántate, Señor, alza tu mano! ¡No te olvides de los desdichados!

12. COPH. Exsurge, Domine Deus, exalta manum tuam, ne obliviscaris pauperum.

13. ¿Por qué el impío menosprecia a Dios y dice para sí: "No me pedirá cuentas"?

13. Propter quid spernit impius Deum? Dixit enim in corde suo: “Non requires”.

14. Pero tú has visto la pena y el dolor, los miras y los recoges en tus manos. A ti el desamparado se encomienda, a ti que al huérfano socorres.

14. RES. Vidisti: tu laborem et dolorem consideras, ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper, orphano tu factus es adiutor.

15. Quiebra el poder del impío y del malvado, haz que de su maldad te rinda cuentas y que no se vea más.

15. SIN. Contere brachium peccatoris et maligni; quaeres peccatum illius et non invenies.

16. El Señor es rey ahora y para siempre, los paganos ya no se ven en su tierra.

16. Dominus rex in aeternum et in saeculum saeculi: perierunt gentes de terra illius.

17. Tú escuchas, Señor, el ruego de los humildes, reconfortas su corazón y están atentos tus oídos

17. TAU. Desiderium pauperum exaudisti, Domine; confirmabis cor eorum, intendes aurem tuam

18. para defender al huérfano y al oprimido y así los hombres de barro no puedan oprimirlos.

18. iudicare pupillo et humili, ut non apponat ultra inducere timorem homo de terra.





“É necessário manter o coração aberto para o Céu e aguardar, de lá, o celeste orvalho.” São Padre Pio de Pietrelcina