1. ¡Den gracias al Señor, su nombre invoquen, entre los pueblos anuncien sus hazañas!

1. ALLELUIA. Confitemini Domino et invocate nomen eius, annuntiate inter gentes opera eius.

2. Cántenle y toquen para él, y mediten todos sus prodigios.

2. Cantate ei et psallite ei, meditamini in omnibus mirabilibus eius.

3. Siéntanse orgullosos de su santo nombre, y alégrense los que buscan al Señor.

3. Laudamini in nomine sancto eius, laetetur cor quaerentium Dominum.

4. ¡Busquen al Señor, esto será su fuerza, busquen su cara sin cesar!

4. Quaerite Dominum et potentiam eius, quaerite faciem eius semper.

5. ¡Recuerden las maravillas que realizó, sus prodigios, las sentencias que pronunció,

5. Mementote mirabilium eius, quae fecit, prodigia eius et iudicia oris eius,

6. raza de Abrahán, su servidor, hijos de Jacob, su elegido!

6. semen Abraham, servi eius, filii Iacob, electi eius.

7. El es el Señor, es nuestro Dios, sus decisiones tocan a toda la tierra.

7. Ipse Dominus Deus noster; in universa terra iudicia eius.

8. Se acuerda para siempre de su alianza, de la palabra impuesta a mil generaciones,

8. Memor fuit in saeculum testamenti sui, verbi, quod mandavit in mille generationes,

9. del pacto que con Abrahán concluyó, y de su juramento a Isaac.

9. quod disposuit cum Abraham, et iuramenti sui ad Isaac.

10. Lo erigió como ley para Jacob, como alianza eterna para Israel.

10. Et statuit illud Iacob in praeceptum et Israel in testamentum aeternum

11. Dijo: "Te daré la tierra de Canaán, esa será tu parte de la herencia".

11. dicens: “Tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae”.

12. Aunque eran gente fácil de numerar, bien poca cosa y extraños en ese país,

12. Cum essent numero brevi, paucissimi et peregrini in ea,

13. e iban errantes de una nación a otra, de un reino a otro pueblo,

13. et pertransirent de gente in gentem et de regno ad populum alterum,

14. a nadie permitió que los oprimiera, y a reyes, por su causa, reprendió:

14. non permisit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges:

15. "No toquen a los que me he consagrado, a mis profetas no les hagan daño."

15. “Nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari”.

16. Dejó caer la hambruna en el país, les cortó el alimento;

16. Et vocavit famem super terram et omne baculum panis contrivit.

17. pero delante de ellos envió a un hombre, a José, vendido como esclavo.

17. Misit ante eos virum, in servum venumdatus est Ioseph.

18. Fue humillado con grillos en sus pies, y su cuello pusieron entre fierros;

18. Strinxerunt in compedibus pedes eius, in ferrum intravit collum eius,

19. hasta el día en que se cumplió su predicción: la palabra del Señor le dio la razón.

19. donec veniret verbum eius, eloquium Domini purgaret eum.

20. El rey ordenó que lo soltaran, el amo de los pueblos lo dejó libre;

20. Misit rex et solvit eum, princeps populorum, et dimisit eum;

21. lo estableció como señor de su casa, gobernador de todos sus dominios,

21. constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae,

22. para instruir a los príncipes en su nombre y enseñar sabiduría a sus ancianos.

22. ut erudiret principes eius sicut semetipsum et senes eius prudentiam doceret.

23. Entonces Israel entró en Egipto, Jacob se instaló en tierra de Cam.

23. Et intravit Israel in Aegyptum, et Iacob peregrinus fuit in terra Cham.

24. Dios quiso que su pueblo creciera mucho, lo hizo más fuerte que sus adversarios,

24. Et auxit populum suum vehementer et confortavit eum super inimicos eius.

25. les cambió el corazón y odiaron a su pueblo, y trataron de dañar a sus servidores.

25. Convertit cor eorum, ut odirent populum eius et dolum facerent in servos eius.

26. Envió, entonces, a Moisés, su servidor, a Aarón, al que había elegido;

26. Misit Moysen servum suum, Aaron, quem elegit.

27. por su medio realizó las señales predichas y sus prodigios en la tierra de Cam.

27. Posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham.

28. Les envió tinieblas y todo se oscureció, pero no tomaron en cuenta su palabra.

28. Misit tenebras et obscuravit, et restiterunt sermonibus eius.

29. Cambió sus aguas en sangre e hizo que sus peces perecieran.

29. Convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum.

30. Pululó de ranas su país hasta en las habitaciones de los reyes.

30. Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.

31. Habló y llegaron los mosquitos, plaga de insectos en todo su territorio.

31. Dixit, et venit coenomyia et scinifes in omnibus finibus eorum.

32. En vez de lluvia les envió el granizo y rayos en todo su país.

32. Posuit pluvias eorum grandinem, ignem comburentem in terra ipsorum.

33. Azotó sus viñas y sus higueras, rompió los árboles de su territorio.

33. Et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum.

34. Habló y llegaron las langostas y saltamontes, que eran incontables,

34. Dixit, et venit locusta et bruchus, cuius non erat numerus,

35. se comieron toda la hierba en su país, devoraron el fruto de su suelo.

35. et comedit omne fenum in terra eorum et comedit fructum terrae eorum.

36. Golpeó a todo primogénito, en su país, a todas las primicias de su virilidad.

36. Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis roboris eorum.

37. Hizo salir a los suyos con oro y plata, y en sus tribus ninguno iba cojeando.

37. Et eduxit eos cum argento et auro; et non erat in tribubus eorum infirmus.

38. Egipto se alegró de su salida, pues el terror lo había dominado;

38. Laetata est Aegyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos.

39. desplegó una nube como un velo, y un fuego para alumbrarlos de noche.

39. Expandit nubem in protectionem et ignem, ut luceret eis per noctem.

40. A su pedido, les envió codornices, y con pan de los cielos los sació.

40. Petierunt, et venit coturnix, et pane caeli saturavit eos.

41. Abrió la roca y las aguas brotaron, y por la tierra seca corrían como ríos.

41. Dirupit petram, et fluxerunt aquae, abierunt in sicco flumina.

42. Es que se acordó de su santa palabra que le dio a Abrahán, su servidor;

42. Quoniam memor fuit verbi sancti sui ad Abraham puerum suum.

43. hizo salir a su pueblo alegremente, a sus elegidos entre gritos de gozo.

43. Et eduxit populum suum in exsultatione, electos suos in laetitia.

44. Les dio las tierras de otras naciones y heredaron el trabajo de otros pueblos,

44. Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt,

45. para que así guardaran sus preceptos y observaran sus leyes.

45. ut custodiant iustificationes eius et leges eius servent. ALLELUIA.





“Não se desencoraje, pois, se na alma existe o contínuo esforço de melhorar, no final o Senhor a premia fazendo nela florir, de repente, todas as virtudes como num jardim florido.” São Padre Pio de Pietrelcina