1. Ao mestre de canto. Segundo Iditun. Salmo de Davi.*

1. in finem pro Idithun psalmus David

2. Só em Deus repousa minha alma, só dele me vem a salvação.

2. nonne Deo subiecta erit anima mea ab ipso enim salutare meum

3. Só ele é meu rochedo, minha salvação; minha fortaleza: jamais vacilarei.

3. nam et ipse Deus meus et salutaris meus susceptor meus non movebor amplius

4. Até quando, juntos, atacareis o próximo para derribá-lo como a uma parede já inclinada, como a um muro que se fendeu?

4. quousque inruitis in hominem interficitis universi vos tamquam parieti inclinato et maceriæ depulsæ

5. Sim, de meu excelso lugar pretendem derrubar-me; eles se comprazem na mentira. Enquanto me bendizem com os lábios, amaldiçoam-me no coração.

5. verumtamen pretium meum cogitaverunt repellere cucurri in siti ore suo benedicebant et corde suo maledicebant diapsalma

6. Só em Deus repousa a minha alma, é dele que me vem o que eu espero.

6. verumtamen Deo subiecta esto anima mea quoniam ab ipso patientia mea

7. Só ele é meu rochedo e minha salvação; minha fortaleza: jamais vacilarei.

7. quia ipse Deus meus et salvator meus adiutor meus non emigrabo

8. Só em Deus encontrarei glória e salvação. Ele é meu rochedo protetor, meu refúgio está nele.

8. in Deo salutare meum et gloria mea Deus auxilii mei et spes mea in Deo est

9. Ó povo, confia nele de uma vez por todas; expandi, em sua presença, os vossos corações. Nosso refúgio está em Deus.

9. sperate in eo omnis congregatio populi effundite coram illo corda vestra Deus adiutor noster in æternum

10. Os homens não passam de um sopro, e de uma mentira os filhos dos homens. Eles sobem na concha da balança, pois todos juntos são mais leves que o vento.

10. verumtamen vani filii hominum mendaces filii hominum in stateris ut decipiant ipsi de vanitate in id ipsum

11. Não confieis na violência, nem espereis vãmente no roubo; crescendo vossas riquezas, não prendais nelas os vossos corações.

11. nolite sperare in iniquitate et rapinas nolite concupiscere divitiæ si affluant nolite cor adponere

12. Numa só palavra de Deus compreendi duas coisas: a Deus pertence o poder,

12. semel locutus est Deus duo hæc audivi quia potestas Dei

13. ao Senhor pertence a bondade. Pois vós dais a cada um segundo suas obras.

13. et tibi Domine misericordia quia tu reddes unicuique juxta opera sua

Bíblia Ave Maria - Todos os direitos reservados.





“Para que se preocupar com o caminho pelo qual Jesus quer que você chegue à pátria celeste – pelo deserto ou pelo campo – quando tanto por um como por outro se chegará da mesma forma à beatitude eterna?” São Padre Pio de Pietrelcina