1. De Davi. Lutai, Senhor, contra os que me atacam; combatei meus adversários.*

1. huic David judica Domine nocentes me expugna expugnantes me

2. Empunhai o broquel e o escudo, e erguei-vos em meu socorro.

2. adprehende arma et scutum et exsurge in adiutorium mihi

3. Brandi a lança e sustai meus perseguidores. Dizei à minha alma: “Eu sou a tua salvação”.

3. effunde frameam et conclude adversus eos qui persequuntur me dic animæ meæ salus tua ego sum

4. Sejam confundidos e envergonhados os que odeiam a minha vida, recuem humilhados os que tramam minha desgraça.

4. confundantur et revereantur quærentes animam meam avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala

5. Sejam como a palha levada pelo vento, quando o anjo do Senhor vier acossá-los.

5. fiant tamquam pulvis ante faciem venti et angelus Domini coartans eos

6. Torne-se tenebroso e escorregadio o seu caminho, quando o anjo do Senhor vier persegui-los,

6. fiat via illorum tenebræ et lubricum et angelus Domini persequens eos

7. porquanto sem razão me armaram laços; para me perder, cavaram um fosso sem motivo.

7. quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui supervacue exprobraverunt animam meam

8. Venha sobre eles de improviso a ruína; apanhe-os a rede por eles mesmos preparada, caiam eles próprios na cova que abriram.

8. veniat illi laqueus quem ignorat et captio quam abscondit conprehendat eum et in laqueo cadat in ipso

9. Então a minha alma exultará no Senhor, e se alegrará pelo seu auxílio.

9. anima autem mea exultabit in Domino delectabitur super salutari suo

10. Todas as minhas potências dirão: “Senhor, quem é semelhante a vós? Vós que livrais o desvalido do opressor, o mísero e o pobre de quem os despoja”.

10. omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eripiens inopem de manu fortiorum ejus egenum et pauperem a diripientibus eum

11. Surgiram apaixonadas testemunhas, interrogaram-me sobre faltas que ignoro,

11. surgentes testes iniqui quæ ignorabam interrogabant me

12. pagaram-me o bem com o mal. Oh, desolação para a minha alma!

12. retribuebant mihi mala pro bonis sterilitatem animæ meæ

13. Contudo, quando eles adoeciam, eu me revestia de saco, extenuava-me em jejuns e rezava.

13. ego autem cum mihi molesti essent induebar cilicio humiliabam in jejunio animam meam et oratio mea in sinum meum convertetur

14. Andava triste, como se tivesse perdido um amigo, um irmão; abatido, vergava-me como quem chora por sua mãe.

14. quasi proximum quasi fratrem nostrum sic conplacebam quasi lugens et contristatus sic humiliabar

15. Quando tropecei, eles se reuniram para se alegrar; eles me dilaceraram sem parar.

15. et adversum me lætati sunt et convenerunt congregata sunt super me flagella et ignoravi

16. Puseram-me à prova, escarneceram de mim, rangeram os dentes contra mim.

16. dissipati sunt nec conpuncti temptaverunt me subsannaverunt me subsannatione frenduerunt super me dentibus suis

17. Senhor, até quando assistireis impassível a este espetáculo? Arrancai desses leões a minha vida, livrai-me a alma de seus rugidos.

17. Domine quando respicies restitue animam meam a malignitate eorum a leonibus unicam meam

18. Vou render-vos graças publicamente, eu vos louvarei na presença da multidão.

18. confitebor tibi in ecclesia magna in populo gravi laudabo te

19. Não se regozijem de mim meus pérfidos inimigos, nem tramem com os olhos os que me odeiam sem motivo,*

19. non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique qui oderunt me gratis et annuunt oculis

20. pois nunca têm palavras de paz: e armam ciladas contra a gente tranquila da terra,

20. quoniam mihi quidem pacifice loquebantur et in iracundia terræ loquentes dolos cogitabant

21. escancaram para mim a boca, dizendo: “Ah! Ah! Com os nossos olhos, nós o vimos!”.

21. et dilataverunt super me os suum dixerunt euge euge viderunt oculi nostri

22. Vós também, Senhor, vistes! Não guardeis silêncio.* Senhor, não vos aparteis de mim.

22. vidisti Domine ne sileas Domine ne discedas a me

23. Acordai e levantai-vos para me defender, ó meu Deus e Senhor meu, em prol de minha causa!

23. exsurge et intende judicio meo Deus meus et Dominus meus in causam meam

24. Julgai-me, Senhor, segundo vossa justiça. Ó meu Deus, que não se regozijem à minha custa!

24. judica me secundum justitiam tuam Domine Deus meus et non supergaudeant mihi

25. Não pensem em seus corações: “Ah, tivemos sorte!”. Não digam: “Nós o devoramos!”.

25. non dicant in cordibus suis euge euge animæ nostræ nec dicant devoravimus eum

26. Sejam confundidos todos juntos e se envergonhem os que se alegram com meus males, cubram-se de pejo e ignomínia os que se levantam orgulhosamente contra mim.

26. erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me

27. Mas exultem e se alegrem os favoráveis à minha causa e digam sem cessar: “Glorificado seja o Senhor, que quis a salvação de seu servo!”.

27. exultent et lætentur qui volunt justitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui volunt pacem servi ejus

28. E a minha língua proclamará vossa justiça, dando-vos perpétuos louvores.

28. et lingua mea meditabitur justitiam tuam tota die laudem tuam

Bíblia Ave Maria - Todos os direitos reservados.





“O passado não conta mais para o Senhor. O que conta é o presente e estar atento e pronto para reparar o que foi feito.” São Padre Pio de Pietrelcina