1. Ao mestre de canto. Segundo a melodia: “Os lírios”. Hino dos filhos de Coré. Canto nupcial.*

1. in finem pro his qui commutabuntur filiis Core ad intellectum canticum pro dilecto

2. Transbordam palavras sublimes do meu coração. Ao rei dedico o meu canto. Minha língua é como o estilo de um ágil escriba.

2. eructavit cor meum verbum bonum dico ego opera mea regi lingua mea calamus scribæ velociter scribentis

3. Sois belo, o mais belo dos filhos dos homens. Expande-se a graça em vossos lábios, pelo que Deus vos cumulou de bênçãos eternas.

3. speciosus forma præ filiis hominum diffusa est gratia in labiis tuis propterea benedixit te Deus in æternum

4. Cingi-vos com vossa espada, ó herói; ela é vosso ornamento e esplendor.

4. accingere gladio tuo super femur tuum potentissime

5. Erguei-vos vitorioso em defesa da verdade e da justiça. Que vossa mão se assinale por feitos gloriosos.

5. specie tua et pulchritudine tua et intende prospere procede et regna propter veritatem et mansuetudinem et justitiam et deducet te mirabiliter dextera tua

6. Aguçadas são as vossas flechas; a vós se submetem os povos; os inimigos do rei perdem o ânimo.

6. sagittæ tuæ acutæ populi sub te cadent in corde inimicorum regis

7. Vosso trono, ó Deus, é eterno, de equidade é vosso cetro real.*

7. sedis tua Deus in sæculum sæculi virga directionis virga regni tui

8. Amais a justiça e detestais o mal, pelo que o Senhor, vosso Deus, vos ungiu com óleo de alegria, preferindo-vos aos vossos iguais.

8. dilexisti justitiam et odisti iniquitatem propterea unxit te Deus Deus tuus oleo lætitiæ præ consortibus tuis

9. Exalam vossas vestes perfume de mirra, aloés e incenso; do palácio de marfim os sons das liras vos deleitam.

9. murra et gutta et cassia a vestimentis tuis a domibus eburneis ex quibus delectaverunt te

10. Filhas de reis formam vosso cortejo; posta-se à vossa direita a rainha, ornada de ouro de Ofir.

10. filiæ regum in honore tuo adstetit regina a dextris tuis in vestitu deaurato circumdata varietate

11. Ouve, filha, vê e presta atenção: esquece o teu povo e a casa de teu pai.

11. audi filia et vide et inclina aurem tuam et obliviscere populum tuum et domum patris tui

12. De tua beleza se encantará o rei; ele é teu senhor, rende-lhe homenagens.

12. et concupiscet rex decorem tuum quoniam ipse est dominus tuus et adorabunt eum

13. Habitantes de Tiro virão com seus presentes, próceres do povo implorarão teu favor.

13. et filiæ Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur divites plebis

14. Toda formosa, entra a filha do rei, com vestes bordadas de ouro.

14. omnis gloria ejus filiæ regis ab intus in fimbriis aureis

15. Em roupagens multicores apresenta-se ao rei, após ela vos são apresentadas as virgens, suas companheiras.

15. circumamicta varietatibus adducentur regi virgines post eam proximæ ejus adferentur tibi

16. Levadas entre alegrias e júbilos, ingressam no palácio real.

16. adferentur in lætitia et exultatione adducentur in templum regis

17. Tomarão os vossos filhos o lugar de vossos pais, vós os estabelecereis príncipes sobre toda a terra.

17. pro patribus tuis nati sunt tibi filii constitues eos principes super omnem terram

18. Celebrarei vosso nome através das gerações. E os povos vos louvarão eternamente.

18. memor ero nominis tui in omni generatione et generatione propterea populi confitebuntur tibi in æternum et in sæculum sæculi

Bíblia Ave Maria - Todos os direitos reservados.





“Deve-se caminhar em nuvens cada vez que se termina uma confissão!” São Padre Pio de Pietrelcina