Salmos, 104
1. Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.*
1. alleluja confitemini Domino et invocate nomen ejus adnuntiate inter gentes opera ejus
2. Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
2. cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia ejus
3. Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
3. laudamini in nomine sancto ejus lætetur cor quærentium Dominum
4. Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
4. quærite Dominum et confirmamini quærite faciem ejus semper
5. Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
5. mementote mirabilium ejus quæ fecit prodigia ejus et judicia oris ejus
6. ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
6. semen Abraham servi ejus filii Jacob electi ejus
7. É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
7. ipse Dominus Deus noster in universa terra judicia ejus
8. Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,*
8. memor fuit in sæculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
9. que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
9. quod disposuit ad Abraham et juramenti sui ad Isaac
10. e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
10. et statuit illud Jacob in præceptum et Israël in testamentum æternum
11. quando disse: “Eu te darei a terra de Canaã, como parte de vossa herança”.
11. dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestræ
12. Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
12. cum essent numero breves paucissimos et incolas ejus
13. e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
13. et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
14. não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
14. non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
15. “Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.”
15. nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
16. E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
16. et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
17. Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
17. misit ante eos virum in servum venundatus est Joseph
18. Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
18. humiliaverunt in conpedibus pedes ejus ferrum pertransiit anima ejus
19. até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
19. donec veniret verbum ejus eloquium Domini inflammavit eum
20. Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
20. misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
21. e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
21. constituit eum dominum domus suæ et principem omnis possessionis suæ
22. para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
22. ut erudiret principes ejus sicut semet ipsum et senes ejus prudentiam doceret
23. Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
23. et intravit Israël in Ægyptum et Jacob accola fuit in terra Cham
24. Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
24. et auxit populum ejus vehementer et firmavit eum super inimicos ejus
25. Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
25. convertit cor eorum ut odirent populum ejus ut dolum facerent in servos ejus
26. Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
26. misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
27. Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
27. posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
28. Mandou trevas e se fez noite: resistiram, porém, às suas palavras.
28. misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
29. Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
29. convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
30. Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
30. dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
31. A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
31. dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
32. Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
32. posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
33. Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
33. et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
34. A seu mando vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
34. dixit et venit lucusta et bruchus cujus non erat numerus
35. que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
35. et comedit omne fænum in terra eorum et comedit omnem fructum terræ eorum
36. Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
36. et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
37. E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
37. et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
38. Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
38. lætata est Ægyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
39. Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
39. expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
40. A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
40. petierunt et venit coturnix et panem cæli saturavit eos
41. Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
41. disrupit petram et fluxerunt aquæ abierunt in sicco flumina
42. pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
42. quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
43. E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
43. et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in lætitia
44. Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
44. et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
45. sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas leis.
45. ut custodiant justificationes ejus et legem ejus requirant
Bíblia Ave Maria - Todos os direitos reservados.