1. Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré.*

1. in finem filiis Core ad intellectum

2. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos: nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.

2. Deus auribus nostris audivimus patres nostri adnuntiaverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis

3. Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.*

3. manus tua gentes disperdit et plantasti eos adflixisti populos et expulisti eos

4. Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.

4. nec enim in gladio suo possederunt terram et brachium eorum non salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et inluminatio faciei tuæ quoniam conplacuisti in eis

5. Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.

5. tu es ipse rex meus et Deus meus qui mandas salutes Jacob

6. Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.

6. in te inimicos nostros ventilabimus cornu et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis

7. Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,

7. non enim in arcu meo sperabo et gladius meus non salvabit me

8. mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.

8. salvasti enim nos de adfligentibus nos et odientes nos confudisti

9. Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.

9. in Deo laudabimur tota die et in nomine tuo confitebimur in sæculum diapsalma

10. Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.

10. nunc autem reppulisti et confudisti nos et non egredieris in virtutibus nostris

11. Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.

11. avertisti nos retrorsum post inimicos nostros et qui oderunt nos diripiebant sibi

12. Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.

12. dedisti nos tamquam oves escarum et in gentibus dispersisti nos

13. Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.

13. vendidisti populum tuum sine pretio et non fuit multitudo in commutationibus nostris

14. Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, desprezo e zombaria daqueles que nos cercam.

14. posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et derisum his qui in circuitu nostro

15. Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.

15. posuisti nos in similitudinem gentibus commotionem capitis in populis

16. Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,

16. tota die verecundia mea contra me est et confusio faciei meæ cooperuit me

17. por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.

17. a voce exprobrantis et obloquentis a facie inimici et persequentis

18. E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, nem traímos a vossa aliança.

18. hæc omnia venerunt super nos nec obliti sumus te et inique non egimus in testamento tuo

19. Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,

19. et non recessit retrorsum cor nostrum et declinasti semitas nostras a via tua

20. para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...

20. quoniam humiliasti nos in loco adflictionis et cooperuit nos umbra mortis

21. Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,

21. si obliti sumus nomen Dei nostri et si expandimus manus nostras ad deum alienum

22. porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?

22. nonne Deus requiret ista ipse enim novit abscondita cordis quoniam propter te mortificamur omni die æstimati sumus sicut oves occisionis

23. Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.*

23. exsurge quare dormis Domine exsurge et ne repellas in finem

24. Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!

24. quare faciem tuam avertis oblivisceris inopiæ nostræ et tribulationis nostræ

25. Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?

25. quoniam humiliata est in pulvere anima nostra conglutinatus est in terra venter noster

26. Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.

26. exsurge adiuva nos et redime nos propter nomen tuum

Bíblia Ave Maria - Todos os direitos reservados.





“Não abandone sua alma à tentação, diz o Espírito Santo, já que a alegria do coração é a vida da alma e uma fonte inexaurível de santidade.” São Padre Pio de Pietrelcina