1. Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Hino de Davi.*

1. in finem in carminibus intellectus David

2. Prestai ouvidos, ó Deus, à minha oração, não vos furteis à minha súplica;

2. exaudi Deus orationem meam et ne despexeris deprecationem meam

3. escutai-me e atendei-me. Na minha angústia agito-me num vaivém, perturbo-me

3. intende mihi et exaudi me contristatus sum in exercitatione mea et conturbatus sum

4. à voz do inimigo, sob os gritos do pecador. Eles lançam o mal contra mim, e me perseguem com furor.

4. a voce inimici et a tribulatione peccatoris quoniam declinaverunt in me iniquitatem et in ira molesti erant mihi

5. Palpita-me no peito o coração, invade-me um pavor de morte.

5. cor meum conturbatum est in me et formido mortis cecidit super me

6. Apoderam-se de mim o terror e o medo, e o pavor me assalta.

6. timor et tremor venit super me et contexit me tenebra

7. Digo-me, então: tivesse eu asas como a pomba, voaria para um lugar de repouso;

7. et dixi quis dabit mihi pinnas sicut columbæ et volabo et requiescam

8. iria bem longe morar no deserto.

8. ecce elongavi fugiens et mansi in solitudine diapsalma

9. Apressado buscaria um abrigo contra o vendaval e a tempestade.

9. expectabam eum qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus et a tempestate

10. Destruí-os, Senhor, confundi-lhes as línguas, porque só vejo violência e discórdia na cidade.

10. præcipita Domine divide linguas eorum quoniam vidi iniquitatem et contradictionem in civitate

11. Dia e noite percorrem suas muralhas, no seu interior só há injustiça e opressão.

11. die et nocte circumdabit eam super muros ejus et iniquitas et labor in medio ejus

12. Grassa a astúcia no seu meio, a iniquidade e a fraude não deixam suas praças.

12. et iniustitia et non defecit de plateis ejus usura et dolus

13. Se o ultraje viesse de um inimigo, eu o teria suportado; se a agressão partisse de quem me odeia, dele me esconderia.

13. quoniam si inimicus maledixisset mihi sustinuissem utique et si is qui oderat me super me magna locutus fuisset abscondissem me forsitan ab eo

14. Mas eras tu, meu companheiro, meu íntimo amigo,

14. tu vero homo unianimis dux meus et notus meus

15. com quem me entretinha em doces colóquios; com quem, por entre a multidão, íamos à casa de Deus.

15. qui simul mecum dulces capiebas cibos in domo Dei ambulavimus cum consensu

16. Que a morte os colha de improviso, que eles desçam vivos à mansão dos mortos. Porque entre eles, em suas moradas, só há perversidade.

16. veniat mors super illos et descendant in infernum viventes quoniam nequitiæ in habitaculis eorum in medio eorum

17. Eu, porém, bradarei a Deus, e o Senhor me livrará.

17. ego autem ad Deum clamavi et Dominus salvabit me

18. Pela tarde, de manhã e ao meio-dia lamentarei e gemerei; e ele ouvirá minha voz.

18. vespere et mane et meridie narrabo et adnuntiabo et exaudiet vocem meam

19. Ele me dará a paz, livrando minha alma dos que me acossam, pois numerosos são meus inimigos.

19. redimet in pace animam meam ab his qui adpropinquant mihi quoniam inter multos erant mecum

20. O Senhor me ouvirá e os humilhará, ele que reina eternamente, porque não se emendem nem temem a Deus.

20. exaudiet Deus et humiliabit illos qui est ante sæcula diapsalma non enim est illis commutatio et non timuerunt Deum

21. Cada um deles levanta a mão contra seus amigos. Todos violam suas alianças.

21. extendit manum suam in retribuendo contaminaverunt testamentum ejus

22. De semblante mais brando do que o creme, trazem, contudo, no coração a hostilidade; suas palavras são mais untuosas do que o óleo, porém, na verdade, espadas afiadas.

22. divisi sunt ab ira vultus ejus et adpropinquavit cor illius molliti sunt sermones ejus super oleum et ipsi sunt jacula

23. Depõe no Senhor os teus cuidados, porque ele será teu sustentáculo; não permitirá jamais que vacile o justo.

23. jacta super Dominum curam tuam et ipse te enutriet non dabit in æternum fluctuationem justo

24. E vós, ó meu Deus, vós os precipitareis no fundo do abismo da morte. Os homens sanguinários e ardilosos não alcançarão a metade de seus dias! Quanto a mim, é em vós, Senhor, que ponho minha esperança.

24. tu vero Deus deduces eos in puteum interitus viri sanguinum et doli non dimidiabunt dies suos ego autem sperabo in te Domine

Bíblia Ave Maria - Todos os direitos reservados.





“Procuremos servir ao Senhor com todo o coração e com toda a vontade. Ele nos dará sempre mais do que merecemos.” São Padre Pio de Pietrelcina