1. Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.*

1. in finem puero Domini David quæ locutus est Domino verba cantici hujus in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum ejus et de manu Saul et dixit

2. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!

2. diligam te Domine fortitudo mea

3. O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.

3. Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meæ et susceptor meus

4. Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.

4. laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero

5. Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,

5. circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me

6. enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.

6. dolores inferni circumdederunt me præoccupaverunt me laquei mortis

7. Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.

7. cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu ejus introibit in aures ejus

8. A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:

8. et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis

9. suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.

9. ascendit fumus in ira ejus et ignis a facie ejus exarsit carbones succensi sunt ab eo

10. Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.

10. inclinavit cælos et descendit et caligo sub pedibus ejus

11. Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.

11. et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum

12. Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.

12. et posuit tenebras latibulum suum in circuitu ejus tabernaculum ejus tenebrosa aqua in nubibus æris

13. Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.

13. præ fulgore in conspectu ejus nubes ejus transierunt grando et carbones ignis

14. Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar sua voz.

14. et intonuit de cælo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis

15. Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.*

15. et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos

16. E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.

16. et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus iræ tuæ

17. Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,

17. misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis

18. livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.

18. eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me

19. Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;

19. prævenerunt me in die adflictionis meæ et factus est Dominus protector meus

20. pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.

20. et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me

21. O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,

21. et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi

22. porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.

22. quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo

23. Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.

23. quoniam omnia judicia ejus in conspectu meo sunt et justitias ejus non reppuli a me

24. Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.

24. et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea

25. O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.

25. et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum ejus

26. Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;

26. cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris

27. puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.

27. et cum electo electus eris et cum perverso perverteris

28. Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.

28. quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis

29. Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.

29. quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas

30. Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.

30. quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum

31. Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.

31. Deus meus inpolluta via ejus eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum

32. Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?

32. quoniam quis deus præter Dominum et quis deus præter Deum nostrum

33. É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.

33. Deus qui præcingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam

34. Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.

34. qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me

35. Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.

35. qui doces manus meas in prœlium et posuisti arcum æreum brachia mea

36. Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.

36. et dedisti mihi protectionem salutis tuæ et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit

37. Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.

37. dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea

38. Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.

38. persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant

39. De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.

39. confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos

40. Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.

40. et præcinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me

41. Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.

41. et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti

42. Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...

42. clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos

43. Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.

43. et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos

44. Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.

44. eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium

45. Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.

45. populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris obœdivit mihi

46. Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.

46. filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis

47. Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!

47. vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meæ

48. Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.

48. Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis

49. Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.

49. et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me

50. Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.*

50. propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo

51. Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.

51. magnificans salutes regis ejus et faciens misericordiam christo suo David et semini ejus usque in sæculum

Bíblia Ave Maria - Todos os direitos reservados.





“Para que se preocupar com o caminho pelo qual Jesus quer que você chegue à pátria celeste – pelo deserto ou pelo campo – quando tanto por um como por outro se chegará da mesma forma à beatitude eterna?” São Padre Pio de Pietrelcina