1. Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios...» De los hijos de Coré. Poema. Canto de amor.

1. Magistro chori. Secundum " Lilia... ". Filiorum Core. Maskil. Canticum amoris.

2. Bulle mi corazón de palabras graciosas; voy a recitar mi poema para un rey: es mi lengua la pluma de un escriba veloz.

2. Eructavit cor meum verbum bonum, dico ego opera mea regi. Lingua mea calamus scribae velociter scribentis.

3. Eres hermoso, el más hermoso de los hijos de Adán, la gracia está derramada en tus labios. Por eso Dios te bendijo para siempre.

3. Speciosus forma es prae filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis, propterea benedixit te Deus in aeternum.

4. Ciñe tu espada a tu costado, oh bravo, en tu gloria y tu esplendor

4. Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime, magnificentia tua et ornatu tuo.

5. marcha, cabalga, por la causa de la verdad, de la piedad, de la justicia. ¡Tensa la cuerda en el arco, que hace terrible tu derecha!

5. Et ornatu tuo procede, currum ascende propter veritatem et mansuetudinem et iustitiam. Et doceat te mirabilia dextera tua:

6. Agudas son tus flechas, bajo tus pies están los pueblos, desmaya el corazón de los enemigos del rey.

6. sagittae tuae acutae - populi sub te cadent - in corda inimicorum regis.

7. Tu trono es de Dios para siempre jamás; un cetro de equidad, el cetro de tu reino;

7. Sedes tua, Deus, in saeculum saeculi; sceptrum aequitatis sceptrum regni tui.

8. tú amas la justicia y odias la impiedad. Por eso Dios, tu Dios, te ha ungido con óleo de alegría más que a tus compañeros;

8. Dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem, propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo laetitiae prae consortibus tuis.

9. mirra y áloe y casia son todos tus vestidos. Desde palacios de marfil laúdes te recrean.

9. Myrrha et aloe et casia omnia vestimenta tua; e domibus eburneis chordae delectant te.

10. Hijas de reyes hay entre tus preferidas; a tu diestra una reina, con el oro de Ofir.

10. Filiae regum in pretiosis tuis; astitit regina a dextris tuis ornata auro ex Ophir. -

11. Escucha, hija, mira y pon atento oído, olvida tu pueblo y la casa de tu padre,

11. Audi, filia, et vide et inclina aurem tuam et obliviscere populum tuum et domum patris tui;

12. y el rey se prendará de tu belleza. El es tu Señor, ¡póstrate ante él!

12. et concupiscet rex speciem tuam. Quoniam ipse est dominus tuus, et adora eum.

13. La hija de Tiro con presentes, y los más ricos pueblos recrearán tu semblante.

13. Filia Tyri cum muneribus; vultum tuum deprecabuntur divites plebis.

14. Toda espléndida, la hija del rey, va adentro, con vestidos en oro recamados;

14. Gloriosa nimis filia regis intrinsecus, texturis aureis circumamicta.

15. con sus brocados el llevada ante el rey. Vírgenes tras ella, compañeras suyas, donde él son introducidas;

15. In vestibus variegatis adducetur regi; virgines post eam, proximae eius, afferuntur tibi.

16. entre alborozo y regocijo avanzan, al entrar en el palacio del rey.

16. Afferuntur in laetitia et exsultatione, adducuntur in domum regis.

17. En lugar de tus padres, tendrás hijos; príncipes los harás sobre toda la tierra.

17. Pro patribus tuis erunt tibi filii; constitues eos principes super omnem terram.

18. ¡Logre yo hacer tu nombre memorable por todas las generaciones, y los pueblos te alaben por los siglos de los siglos!

18. Memor ero nominis tui in omni generatione et generatione; propterea populi confitebuntur tibi in aeternum et in saeculum saeculi.





“A divina bondade não só não rejeita as almas arrependidas, como também vai em busca das almas teimosas”. São Padre Pio de Pietrelcina