1. Del maestro de coro. De Yedutún. Salmo. De David.

1. Magistro chori, Idithun. PSALMUS. David.

2. Yo me decía: «Guardaré mis caminos, sin pecar con mi lengua, pondré un freno en mi boca, mientras esté ante mí el impío.»

2. Dixi: “Custodiam vias meas, ut non delinquam in lingua mea; ponam ori meo custodiam, donec consistit peccator adversum me”.

3. Enmudecí, quedé en silencio y calma: mas al ver su dicha se enconó mi tormento.

3. Tacens obmutui et silui absque ullo bono, et dolor meus renovatus est.

4. Dentro de mí mi corazón se acaloraba, de mi queja prendió el fuego, y mi lengua llegó a hablar:

4. Concaluit cor meum intra me, et in meditatione mea exarsit ignis.

5. «Hazme saber, Yahveh, mi fin, y cuál es la medida de mis días, para que sepa yo cuán frágil soy.

5. Locutus sum in lingua mea: “Notum fac mihi, Domine, finem meum; et numerum dierum meorum quis est, ut sciam quam brevis sit vita mea”.

6. «Oh sí, de unos palmos hiciste mis días, mi existencia cual nada es ante ti; sólo un soplo, todo hombre que se yergue,

6. Ecce paucorum palmorum fecisti dies meos, et spatium vitae meae tamquam nihilum ante te. Etenim universa vanitas omnis homo constitutus est.

7. nada más una sombra el humano que pasa, sólo un soplo las riquezas que amontona, sin saber quién las recogerá.»

7. Etenim ut imago pertransit homo. Etenim vanitas est et concitatur; thesaurizat et ignorat quis congregabit ea.

8. Y ahora, Señor, ¿qué puedo yo esperar? En ti está mi esperanza.

8. Et nunc quae est exspectatio mea, Domine? Spes mea apud te est.

9. De todas mis rebeldías líbrame, no me hagas la irrisión del insensato.

9. Ab omnibus iniquitatibus meis erue me, opprobrium insipienti ne ponas me.

10. Me callo ya, no abro la boca, pues eres tú el que actúas.

10. Obmutui et non aperiam os meum, quoniam tu fecisti.

11. Retira de mí tus golpes, bajo el azote de tu mano me anonado.

11. Amove a me plagas tuas: ab ictu manus tuae ego defeci.

12. Reprendiendo sus yerros tú corriges al hombre, cual polilla corroes su anhelos. Un soplo sólo, todo hombre. Pausa. «

12. In increpationibus, propter iniquitatem, corripuisti hominem, et tabescere fecisti, sicut tinea, desiderabilia eius. Etenim vanitas omnis homo.

13. Escucha mi súplica, Yahveh, presta oído a mi grito, no te hagas sordo a mis lágrimas. Pues soy un forastero junto a ti, un huésped como todos mis padres.

13. Exaudi orationem meam, Domine, et clamorem meum auribus percipe. Ad lacrimas meas ne obsurdescas, quoniam advena ego sum apud te, peregrinus sicut omnes patres mei.

14. ¡Retira tu mirada para que respire antes que me vaya y ya no exista más!

14. Avertere a me, ut refrigerer, priusquam abeam et non sim amplius.





“Para que se preocupar com o caminho pelo qual Jesus quer que você chegue à pátria celeste – pelo deserto ou pelo campo – quando tanto por um como por outro se chegará da mesma forma à beatitude eterna?” São Padre Pio de Pietrelcina