1. A orillas de los ríos de Babilonia estábamos sentados y llorábamos, acordándonos de Sión;

1. Super flumina Babylonis, illic sedimus et flevimus, cum recordaremur Sion.

2. en los álamos de la orilla teníamos colgadas nuestras cítaras.

2. In salicibus in medio eius suspendimus citharas nostras.

3. Allí nos pidieron nuestros deportadores cánticos, nuestros raptores alegría: «¡Cantad para nosotros un cantar de Sión!»

3. Quia illic rogaverunt nos, qui captivos duxerunt nos, verba cantionum, et, qui affligebant nos, laetitiam: “Cantate nobis de canticis Sion”.

4. ¿Cómo podríamos cantar un canto de Yahveh en una tierra extraña?

4. Quomodo cantabimus canticum Domini in terra aliena?

5. ¡Jerusalén, si yo de ti me olvido, que se seque mi diestra!

5. Si oblitus fuero tui, Ierusalem, oblivioni detur dextera mea;

6. ¡Mi lengua se me pegue al paladar si de ti no me acuerdo, si no alzo a Jerusalén al colmo de mi gozo!

6. adhaereat lingua mea faucibus meis, si non meminero tui, si non praeposuero Ierusalem in capite laetitiae meae.

7. Acuérdate, Yahveh, contra los hijos de Edom, del día de Jerusalén, cuando ellos decían: ¡Arrasad, arrasadla hasta sus cimientos!

7. Memor esto, Domine, adversus filios Edom diei Ierusalem; qui dicebant: “Exinanite, exinanite usque ad fundamentum in ea”.

8. ¡Hija de Babel, devastadora, feliz quien te devuelva el mal que nos hiciste,

8. Filia Babylonis devastans, beatus, qui retribuet tibi retributionem tuam, quam retribuisti nobis;

9. feliz quien agarre y estrelle contra la roca a tus pequeños!

9. beatus, qui tenebit et allidet parvulos tuos ad petram.





“O amor sem temor torna-se presunção.” São Padre Pio de Pietrelcina