1. Del maestro de coro. Salmo. De David.

1. Magistro chori. PSALMUS. David,

2. Cuando el profeta Natán le visitó después que aquél se había unido a Betsabé.

2. cum venit ad eum Nathan propheta, postquam cum Bethsabee peccavit.

3. Tenme piedad, oh Dios, según tu amor, por tu inmensa ternura borra mi delito,

3. Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam.

4. lávame a fondo de mi culpa, y de mi pecado purifícame.

4. Amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me.

5. Pues mi delito yo lo reconozco, mi pecado sin cesar está ante mí;

5. Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper.

6. contra ti, contra ti solo he pecado, lo malo a tus ojos cometí. Por que aparezca tu justicia cuando hablas y tu victoria cuando juzgas.

6. Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci, ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo.

7. Mira que en culpa ya nací, pecador me concibió mi madre.

7. Ecce enim in iniquitate generatus sum, et in peccato concepit me mater mea.

8. Mas tú amas la verdad en lo íntimo del ser, y en lo secreto me enseñas la subiduría.

8. Ecce enim veritatem in corde dilexisti et in occulto sapientiam manifestasti mihi.

9. Rocíame con el hisopo, y seré limpio, lávame, y quedaré más blanco que la nieve.

9. Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor.

10. Devuélveme el son del gozo y la alegría, exulten los huesos que machacaste tú.

10. Audire me facies gaudium et laetitiam, et exsultabunt ossa, quae contrivisti.

11. Retira tu faz de mis pecados, borra todas mis culpas.

11. Averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele.

12. Crea en mí, oh Dios, un puro corazón, un espíritu firme dentro de mí renueva;

12. Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum firmum innova in visceribus meis.

13. no me rechaces lejos de tu rostro, no retires de mí tu santo espíritu.

13. Ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.

14. Vuélveme la alegría de tu salvación, y en espíritu generoso afiánzame;

14. Redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu promptissimo confirma me.

15. enseñaré a los rebeldes tus caminos, y los pecadores volverán a ti.

15. Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur.

16. Líbrame de la sangre, Dios, Dios de mi salvación, y aclamará mi lengua tu justicia;

16. Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae, et exsultabit lingua mea iustitiam tuam.

17. abre, Señor, mis labios, y publicará mi boca tu alabanza.

17. Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam.

18. Pues no te agrada el sacrificio, si ofrezco un holocausto no lo aceptas.

18. Non enim sacrificio delectaris; holocaustum, si offeram, non placebit.

19. El sacrificio a Dios es un espíritu contrito; un corazón contrito y humillado, oh Dios, no lo desprecias.

19. Sacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.

20. ¡Favorece a Sión en tu benevolencia, reconstruye las murallas de Jerusalén!

20. Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut aedificentur muri Ierusalem.

21. Entonces te agradarán los sacrificios justos, - holocausto y oblación entera - se ofrecerán entonces sobre tu altar novillos.

21. Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta; tunc imponent super altare tuum vitulos.





“Para mim, Deus está sempre fixo na minha mente e estampado no meu coração.” São Padre Pio de Pietrelcina