1. ¡Dichoso el hombre que no sigue el consejo de los impíos, ni en la senda de los pecadores se detiene, ni en el banco de los burlones se sienta,

1. Beatus vir, qui non abiit in consilio impiorum et in via peccatorum non stetit et in conventu derisorum non sedit,

2. mas se complace en la ley de Yahveh, su ley susurra día y noche!

2. sed in lege Domini voluntas eius, et in lege eius meditatur die ac nocte.

3. Es como un árbol plantado junto a corrientes de agua, que da a su tiempo el fruto, y jamás se amustia su follaje; todo lo que hace sale bien.

3. Et erit tamquam lignum plantatum secus decursus aquarum, quod fructum suum dabit in tempore suo; et folium eius non defluet, et omnia, quaecumque faciet, prosperabuntur.

4. ¡No así los impíos, no así! Que ellos son como paja que se lleva el viento.

4. Non sic impii, non sic, sed tamquam pulvis, quem proicit ventus.

5. Por eso, no resistirán en el Juicio los impíos, ni los pecadores en la comunidad de los justos.

5. Ideo non consurgent impii in iudicio, neque peccatores in concilio iustorum.

6. Porque Yahveh conoce el camino de los justos, pero el camino de los impíos se pierde.

6. Quoniam novit Dominus viam iustorum, et iter impiorum peribit.





“Há alegrias tão sublimes e dores tão profundas que não se consegue exprimir com palavras. O silêncio é o último recurso da alma, quando ela está inefavelmente feliz ou extremamente oprimida!” São Padre Pio de Pietrelcina