1. Del maestro de coro. Salmo. De David.

1. Magistro chori. PSALMUS. David.

2. En ti, Yahveh, me cobijo, ¡oh, no sea confundido jamás! ¡Recóbrame por tu justicia, líbrame,

2. In te, Domine, speravi, non confundar in aeternum; in iustitia tua libera me.

3. tiende hacia mí tu oído, date prisa! Sé para mí una roca de refugio, alcázar fuerte que me salve;

3. Inclina ad me aurem tuam, accelera, ut eruas me. Esto mihi in rupem praesidii et in domum munitam, ut salvum me facias.

4. pues mi roca eres tú, mi fortaleza, y, por tu nombre, me guías y diriges.

4. Quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu et propter nomen tuum deduces me et pasces me.

5. Sácame de la red que me han tendido, que tú eres mi refugio;

5. Educes me de laqueo, quem absconderunt mihi, quoniam tu es fortitudo mea.

6. en tus manos mi espíritu encomiendo, tú, Yahveh, me rescatas. Dios de verdad,

6. In manus tuas commendo spiritum meum; redemisti me, Domine, Deus veritatis.

7. tú detestas a los que veneran vanos ídolos; mas yo en Yahveh confío:

7. Odisti observantes vanitates supervacuas, ego autem in Domino speravi.

8. ¡exulte yo y en tu amor me regocije! Tú que has visto mi miseria, y has conocido las angustias de mi alma,

8. Exsultabo et laetabor in misericordia tua, quoniam respexisti humilitatem meam; agnovisti necessitates animae meae

9. no me has entregado en manos del enemigo, y has puesto mis pies en campo abierto.

9. nec conclusisti me in manibus inimici; statuisti in loco spatioso pedes meos.

10. Tenme piedad, Yahveh, que en angustias estoy. De tedio se corroen mis ojos, mi alma, mis entrañas.

10. Miserere mei, Domine, quoniam tribulor; conturbatus est in maerore oculus meus, anima mea et venter meus.

11. Pues mi vida se consume en aflicción, y en suspiros mis años; sucumbe mi vigor a la miseria, mis huesos se corroen.

11. Quoniam defecit in dolore vita mea, et anni mei in gemitibus; infirmata est in paupertate virtus mea, et ossa mea contabuerunt.

12. De todos mis opresores me he hecho el oprobio; asco soy de mis vecinos, espanto de mis familiares. Los que me ven en la calle huyen lejos de mí;

12. Apud omnes inimicos meos factus sum opprobrium et vicinis meis valde et timor notis meis: qui videbant me foras, fugiebant a me.

13. dejado estoy de la memoria como un muerto, como un objeto de desecho.

13. Oblivioni a corde datus sum tamquam mortuus; factus sum tamquam vas perditum.

14. Escucho las calumnias de la turba, terror por todos lados, mientras se aúnan contra mí en conjura, tratando de quitarme la vida.

14. Quoniam audivi vituperationem multorum: horror in circuitu; in eo dum convenirent simul adversum me, auferre animam meam consiliati sunt.

15. Mas yo confío en ti, Yahveh, me digo: «¡Tú eres mi Dios!»

15. Ego autem in te speravi, Domine; dixi: “Deus meus es tu,

16. Está en tus manos mi destino, líbrame de las manos de mis enemigos y perseguidores;

16. in manibus tuis sortes meae”. Eripe me de manu inimicorum meorum et a persequentibus me;

17. haz que alumbre a tu siervo tu semblante, ¡sálvame, por tu amor!

17. illustra faciem tuam super servum tuum, salvum me fac in misericordia tua.

18. Yahveh, no haya confusión para mí, que te invoco, ¡confusión sólo para los impíos; que bajen en silencio al seol,

18. Domine, non confundar, quoniam invocavi te; erubescant impii et obmutescant in inferno.

19. enmudezcan los labios mentirosos que hablan con insolencia contra el justo, con orgullo y desprecio!

19. Muta fiant labia dolosa, quae loquuntur adversus iustum proterva in superbia et in abusione.

20. ¡Qué grande es tu bondad, Yahveh! Tú la reservas para los que te temen, se la brindas a los que a ti se acogen, ante los hijos de Adán.

20. Quam magna multitudo dulcedinis tuae, Domine, quam abscondisti timentibus te. Perfecisti eis, qui sperant in te, in conspectu filiorum hominum.

21. Tú los escondes en el secreto de tu rostro, lejos de las intrigas de los hombres; bajo techo los pones a cubierto de la querella de las lenguas.

21. Abscondes eos in abscondito faciei tuae a conturbatione hominum; proteges eos in tabernaculo a contradictione linguarum.

22. ¡Bendito sea Yahveh que me ha brindado maravillas de amor (en ciudad fortificada)!

22. Benedictus Dominus, quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita.

23. ¡Y yo que decía en mi inquietud: «Estoy dejado de tus ojos!» Mas tú oías la voz de mis plegarias, cuando clamaba a ti.

23. Ego autem dixi in trepidatione mea: “Praecisus sum a conspectu oculorum tuorum”. Verumtamen exaudisti vocem orationis meae, dum clamarem ad te.

24. Amad a Yahveh, todos sus amigos; a los fieles protege Yahveh, pero devuelve muy sobrado al que obra por orgullo.

24. Diligite Dominum, omnes sancti eius: fideles conservat Dominus et retribuit abundanter facientibus superbiam.

25. ¡Valor, que vuestro corazón se afirme, vosotros todos que esperáis en Yahveh!

25. Viriliter agite, et confortetur cor vestrum, omnes, qui speratis in Domino.





“O medo excessivo nos faz agir sem amor, mas a confiança excessiva não nos deixa considerar o perigo que vamos enfrentar”. São Padre Pio de Pietrelcina