1. Del maestro de coro. «No destruyas.» De David. A media voz. Cuando Saúl mandó a vigilar su casa con el fin de matarle.

1. Magistro chori. Secundum " Ne destruxeris ". David. Miktam. Quando Saul viros misit, qui domum observarent et eum occiderent.

2. ¡Líbrame de mis enemigos, oh Dios mío, de mis agresores protégeme,

2. Eripe me de inimicis meis, Deus meus, et ab insurgentibus in me protege me.

3. líbrame de los agentes de mal, de los hombres sanguinarios sálvame!

3. Eripe me de operantibus iniquitatem et de viris sanguinum salva me.

4. Mira que acechan a mi alma, poderosos se conjuran contra mí; sin rebeldía ni pecado en mí, Yahveh,

4. Quia ecce insidiati sunt animae meae, irruerunt in me fortes.

5. sin culpa alguna, corren y se aprestan. Despiértate, ven a mi encuentro y mira,

5. Neque delictum neque peccatum in me est, Domine; sine iniquitate mea currunt et praeparantur. Exsurge in occursum meum et vide;

6. tú, Yahveh, Dios Sebaot, Dios de Israel, álzate a visitar a todos los gentiles, no te apiades de ninguno de esos traidores pérfidos.

6. et tu, Domine, Deus virtutum, Deus Israel, evigila ad visitandas omnes gentes; non miserearis omnibus, qui infideliter operantur.

7. Regresan a la tarde, aúllan como perros, rondan por la ciudad.

7. Revertentur ad vesperam et latrabunt ut canes et circuibunt civitatem.

8. Míralos desbarrar a boca llena, espadas en sus labios: «¿Hay alguno que oiga?»

8. Ecce eructabunt ore suo, et gladius in labiis eorum: “Quis enim audit?”.

9. Mas tú, Yahveh, te ríes de ellos, tú te mofas de todos los gentiles.

9. Et tu, Domine, deridebis eos, subsannabis omnes gentes.

10. Oh fuerza mía, hacia ti miro. Pues es Dios mi ciudadela,

10. Fortitudo mea, tibi attendam, quia, Deus, praesidium meum es.

11. el Dios de mi amor viene a mi encuentro. Dios me hará desafiar a los que me asechan.

11. Deus meus, misericordia eius praeveniet me. Deus faciet, ut despiciam inimicos meos.

12. ¡Oh, no los mates, no se olvide mi pueblo, dispérsalos con tu poder, humíllalos, oh Señor, nuestro escudo!

12. Ne occidas eos, ne quando obliviscatur populus meus; disperge illos in virtute tua et prosterne eos, protector meus, Domine.

13. Pecado es en su boca la palabra de sus labios; ¡queden, pues, presos en su orgullo, por la blasfemia, por la mentira que vocean!

13. Peccatum oris eorum, sermo labiorum ipsorum, et comprehendantur in superbia sua. Propter exsecrationem et mendacium, quod loquuntur,

14. ¡Suprime con furor, suprímelos, no existan más! Y se sepa que Dios domina en Jacob, hasta los confines de la tierra.

14. consume eos in furore, consume, et non erunt; et scient quia Deus dominabitur Iacob et finium terrae.

15. Regresan a la tarde, aúllan como perros, rondan por la ciudad;

15. Revertentur ad vesperam et latrabunt ut canes et circuibunt civitatem.

16. vedlos buscando qué comer, hasta que no están hartos van gruñendo.

16. Ipsi errabunt ad manducandum; si vero non fuerint saturati, murmurabunt.

17. Yo, en cambio, cantaré tu fuerza, aclamaré tu amor a la mañana; pues tú has sido para mí una ciudadela, un refugio en el día de mi angustia.

17. Ego autem cantabo fortitudinem tuam et exsultabo mane misericordiam tuam, quia factus es praesidium meum et refugium meum in die tribulationis meae.

18. Oh fuerza mía, para ti salmodiaré, pues es Dios mi ciudadela, el Dios de mi amor.

18. Fortitudo mea, tibi psallam, quia, Deus, praesidium meum es: Deus meus misericordia mea.





“Quanto maiores forem os dons, maior deve ser sua humildade, lembrando de que tudo lhe foi dado como empréstimo.”(Pe Pio) São Padre Pio de Pietrelcina