1. De David. Bendito sea Yahveh, mi Roca, que adiestra mis manos para el combate, mis dedos para la batalla;

1. David. Benedictus Dominus, adiutor meus, qui docet manus meas ad proelium et digitos meos ad bellum.

2. él, mi amor y mi baluarte, mi ciudadela y mi libertador, mi escudo en el que me cobijo, el que los pueblos somete a mi poder.

2. Misericordia mea et fortitudo mea, refugium meum et liberator meus; scutum meum, et in ipso speravi, qui subdit populum meum sub me.

3. Yahveh, ¿qué es el hombre para que le conozcas, el hijo de hombre para que en él pienses?

3. Domine, quid est homo, quod agnoscis eum, aut filius hominis, quod reputas eum?

4. El hombre es semejante a un soplo, sus días, como sombra que pasa.

4. Homo vanitati similis factus est, dies eius sicut umbra praeteriens.

5. ¡Yahveh, inclina tus cielos y desciende, toca los montes, que echen humo;

5. Domine, inclina caelos tuos et descende; tange montes, et fumigabunt.

6. fulmina el rayo y desconciértalos, lanza tus flechas y trastórnalos!

6. Fulgura coruscationem et dissipa eos; emitte sagittas tuas et conturba eos.

7. Extiende tu mano desde lo alto, sálvame, líbrame de las muchas aguas, de la mano de los hijos de extranjeros,

7. Emitte manum tuam de alto; eripe me et libera me de aquis multis, de manu filiorum alienigenarum,

8. cuya boca profiere falsedad y cuya diestra es diestra de mentira.

8. quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera mendacii.

9. Oh Dios, quiero cantarte un canto nuevo, salmodiar para ti al arpa de diez cuerdas,

9. Deus, canticum novum cantabo tibi, in psalterio decachordo psallam tibi,

10. tú que das a los reyes la victoria, que salvas a David tu servidor. De espada de infortunio

10. qui das salutem regibus, qui redimis David servum tuum de gladio maligno.

11. sálvame. líbrame de la mano de extranjeros, cuya boca profiere falsedad y cuya diestra es diestra de mentira.

11. Eripe me et libera me de manu filiorum alienigenarum, quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera mendacii.

12. Sean nuestros hijos como plantas florecientes en su juventud, nuestras hijas como columnas angulares, esculpidas como las de un palacio;

12. Filii nostri sicut novellae crescentes in iuventute sua; filiae nostrae sicut columnae angulares, sculptae ut structura templi.

13. nuestros graneros llenos, rebosantes de frutos de toda especie, nuestras ovejas, a millares, a miríadas, por nuestras praderías;

13. Promptuaria nostra plena, redundantia omnibus bonis; oves nostrae in milibus innumerabiles in campis nostris,

14. nuestras bestias bien cargadas; no haya brecha ni salida, ni grito en nuestras plazas.

14. boves nostrae crassae. Non est ruina maceriae neque egressus neque clamor in plateis nostris.

15. ¡Feliz el pueblo a quien así sucede feliz el pueblo cuyo Dios es Yahveh!

15. Beatus populus, cui haec sunt; beatus populus, cui Dominus est Deus.





“A caridade é o metro com o qual o Senhor nos julgará.” São Padre Pio de Pietrelcina