1. Bendito sea el Señor, Roca mía, que mis manos adiestra para el combate y mis dedos para la batalla,

1. <[A Psalm] of David.> Blessed [be] the LORD my strength, which teacheth my hands to war, [and] my fingers to fight:

2. él es mi refugio y mi baluarte, mi fortaleza y mi libertador, mi escudo en que me amparo, él humilla los pueblos a mis pies.

2. My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and [he] in whom I trust; who subdueth my people under me.

3. Señor, ¿qué es el hombre para que de él te acuerdes? ¿qué es el hijo de Adán para que en él pienses?

3. LORD, what [is] man, that thou takest knowledge of him! [or] the son of man, that thou makest account of him!

4. El hombre es como un soplo, sus días como la sombra que pasa.

4. Man is like to vanity: his days [are] as a shadow that passeth away.

5. Señor, inclina tus cielos y desciende, toca los montes para que echen humo.

5. Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.

6. Envía tus relámpagos, dispérsalos, tira tus flechas y cáusales estragos.

6. Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.

7. Desde lo alto tiéndeme tus manos, sálvame sacándome de las aguas profundas y de manos de los hijos de extranjeros,

7. Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;

8. cuya boca dice falsedades y su diestra es una diestra de perjurio.

8. Whose mouth speaketh vanity, and their right hand [is] a right hand of falsehood.

9. Oh Dios, quiero cantarte un canto nuevo, y tocar para ti en la lira de diez cuerdas,

9. I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery [and] an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.

10. a ti que das a los reyes la victoria, que salvas a David, tu servidor de la espada que mata

10. [It is he] that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.

11. #

11. Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand [is] a right hand of falsehood:

12. Aquí están nuestros hijos como plantas que van creciendo desde su niñez, nuestras hijas son columnas angulares esculpidas en el frontis de un palacio.

12. That our sons [may be] as plants grown up in their youth; [that] our daughters [may be] as corner stones, polished [after] the similitude of a palace:

13. Están nuestros graneros muy repletos, rebosantes de toda clase de cosechas; nuestras ovejas se cuentan por miles, por millares se ven en nuestros campos;

13. [That] our garners [may be] full, affording all manner of store: [that] our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:

14. nuestras bestias viajan muy cargadas. No hay hoyos en los muros ni rendiciones, ni gritos de lamento en nuestras plazas.

14. [That] our oxen [may be] strong to labour; [that there be] no breaking in, nor going out; that [there be] no complaining in our streets.

15. Dichoso el pueblo que esta suerte tiene, dichoso el pueblo cuyo Dios es el Señor.

15. Happy [is that] people, that is in such a case: [yea], happy [is that] people, whose God [is] the LORD.





“Todas as pessoas que escolhem a melhor parte (viver em Cristo) devem passar pelas dores de Cristo; algumas mais, algumas menos…” São Padre Pio de Pietrelcina