1. Cuando el Señor hizo volver a los cautivos de Sión, nos parecía estar soñando;

1. wdh twn anabaqmwn tw salwmwn ean mh kurioV oikodomhsh oikon eiV mathn ekopiasan oi oikodomounteV auton ean mh kurioV fulaxh polin eiV mathn hgrupnhsen o fulasswn

2. nuestra boca se llenaba de risa y nuestra lengua de gritos de alegría. Entonces entre los paganos se decía: "¡Qué grandes cosas no ha hecho el Señor por ellos!"

2. eiV mathn umin estin tou orqrizein egeiresqai meta to kaqhsqai oi esqonteV arton odunhV otan dw toiV agaphtoiV autou upnon

3. Sí, grandes cosas ha hecho el Señor por nosotros, rebosábamos de gozo.

3. idou h klhronomia kuriou uioi o misqoV tou karpou thV gastroV

4. Haz que vuelvan, Señor, nuestros cautivos, como riachuelos en tierras áridas.

4. wsei belh en ceiri dunatou outwV oi uioi twn ektetinagmenwn

5. Los que siembran entre lágrimas cosecharán entre gritos de alegría.

5. makarioV anqrwpoV oV plhrwsei thn epiqumian autou ex autwn ou kataiscunqhsontai otan lalwsi toiV ecqroiV autwn en pulh





“Que Nossa Senhora nos obtenha o amor à cruz, aos sofrimentos e às dores.” São Padre Pio de Pietrelcina