1. ¡Den gracias al Señor, su nombre invoquen, entre los pueblos anuncien sus hazañas!

1. allhlouia exomologeisqe tw kuriw oti crhstoV oti eiV ton aiwna to eleoV autou

2. Cántenle y toquen para él, y mediten todos sus prodigios.

2. tiV lalhsei taV dunasteiaV tou kuriou akoustaV poihsei pasaV taV aineseiV autou

3. Siéntanse orgullosos de su santo nombre, y alégrense los que buscan al Señor.

3. makarioi oi fulassonteV krisin kai poiounteV dikaiosunhn en panti kairw

4. ¡Busquen al Señor, esto será su fuerza, busquen su cara sin cesar!

4. mnhsqhti hmwn kurie en th eudokia tou laou sou episkeyai hmaV en tw swthriw sou

5. ¡Recuerden las maravillas que realizó, sus prodigios, las sentencias que pronunció,

5. tou idein en th crhstothti twn eklektwn sou tou eufranqhnai en th eufrosunh tou eqnouV sou tou epaineisqai meta thV klhronomiaV sou

6. raza de Abrahán, su servidor, hijos de Jacob, su elegido!

6. hmartomen meta twn paterwn hmwn hnomhsamen hdikhsamen

7. El es el Señor, es nuestro Dios, sus decisiones tocan a toda la tierra.

7. oi patereV hmwn en aiguptw ou sunhkan ta qaumasia sou ouk emnhsqhsan tou plhqouV tou eleouV sou kai parepikranan anabainonteV en th eruqra qalassh

8. Se acuerda para siempre de su alianza, de la palabra impuesta a mil generaciones,

8. kai eswsen autouV eneken tou onomatoV autou tou gnwrisai thn dunasteian autou

9. del pacto que con Abrahán concluyó, y de su juramento a Isaac.

9. kai epetimhsen th eruqra qalassh kai exhranqh kai wdhghsen autouV en abussw wV en erhmw

10. Lo erigió como ley para Jacob, como alianza eterna para Israel.

10. kai eswsen autouV ek ceiroV misountwn kai elutrwsato autouV ek ceiroV ecqrou

11. Dijo: "Te daré la tierra de Canaán, esa será tu parte de la herencia".

11. kai ekaluyen udwr touV qlibontaV autouV eiV ex autwn ouc upeleifqh

12. Aunque eran gente fácil de numerar, bien poca cosa y extraños en ese país,

12. kai episteusan en toiV logoiV autou kai hsan thn ainesin autou

13. e iban errantes de una nación a otra, de un reino a otro pueblo,

13. etacunan epelaqonto twn ergwn autou ouc upemeinan thn boulhn autou

14. a nadie permitió que los oprimiera, y a reyes, por su causa, reprendió:

14. kai epequmhsan epiqumian en th erhmw kai epeirasan ton qeon en anudrw

15. "No toquen a los que me he consagrado, a mis profetas no les hagan daño."

15. kai edwken autoiV to aithma autwn kai exapesteilen plhsmonhn eiV taV yucaV autwn

16. Dejó caer la hambruna en el país, les cortó el alimento;

16. kai parwrgisan mwushn en th parembolh kai aarwn ton agion kuriou

17. pero delante de ellos envió a un hombre, a José, vendido como esclavo.

17. hnoicqh h gh kai katepien daqan kai ekaluyen epi thn sunagwghn abirwn

18. Fue humillado con grillos en sus pies, y su cuello pusieron entre fierros;

18. kai exekauqh pur en th sunagwgh autwn flox kateflexen amartwlouV

19. hasta el día en que se cumplió su predicción: la palabra del Señor le dio la razón.

19. kai epoihsan moscon en cwrhb kai prosekunhsan tw gluptw

20. El rey ordenó que lo soltaran, el amo de los pueblos lo dejó libre;

20. kai hllaxanto thn doxan autwn en omoiwmati moscou esqontoV corton

21. lo estableció como señor de su casa, gobernador de todos sus dominios,

21. epelaqonto tou qeou tou swzontoV autouV tou poihsantoV megala en aiguptw

22. para instruir a los príncipes en su nombre y enseñar sabiduría a sus ancianos.

22. qaumasta en gh cam fobera epi qalasshV eruqraV

23. Entonces Israel entró en Egipto, Jacob se instaló en tierra de Cam.

23. kai eipen tou exoleqreusai autouV ei mh mwushV o eklektoV autou esth en th qrausei enwpion autou tou apostreyai thn orghn autou tou mh exoleqreusai

24. Dios quiso que su pueblo creciera mucho, lo hizo más fuerte que sus adversarios,

24. kai exoudenwsan ghn epiqumhthn ouk episteusan tw logw autou

25. les cambió el corazón y odiaron a su pueblo, y trataron de dañar a sus servidores.

25. kai egoggusan en toiV skhnwmasin autwn ouk eishkousan thV fwnhV kuriou

26. Envió, entonces, a Moisés, su servidor, a Aarón, al que había elegido;

26. kai ephren thn ceira autou autoiV tou katabalein autouV en th erhmw

27. por su medio realizó las señales predichas y sus prodigios en la tierra de Cam.

27. kai tou katabalein to sperma autwn en toiV eqnesin kai diaskorpisai autouV en taiV cwraiV

28. Les envió tinieblas y todo se oscureció, pero no tomaron en cuenta su palabra.

28. kai etelesqhsan tw beelfegwr kai efagon qusiaV nekrwn

29. Cambió sus aguas en sangre e hizo que sus peces perecieran.

29. kai parwxunan auton en toiV epithdeumasin autwn kai eplhqunqh en autoiV h ptwsiV

30. Pululó de ranas su país hasta en las habitaciones de los reyes.

30. kai esth fineeV kai exilasato kai ekopasen h qrausiV

31. Habló y llegaron los mosquitos, plaga de insectos en todo su territorio.

31. kai elogisqh autw eiV dikaiosunhn eiV genean kai genean ewV tou aiwnoV

32. En vez de lluvia les envió el granizo y rayos en todo su país.

32. kai parwrgisan auton ef' udatoV antilogiaV kai ekakwqh mwushV di' autouV

33. Azotó sus viñas y sus higueras, rompió los árboles de su territorio.

33. oti parepikranan to pneuma autou kai diesteilen en toiV ceilesin autou

34. Habló y llegaron las langostas y saltamontes, que eran incontables,

34. ouk exwleqreusan ta eqnh a eipen kurioV autoiV

35. se comieron toda la hierba en su país, devoraron el fruto de su suelo.

35. kai emighsan en toiV eqnesin kai emaqon ta erga autwn

36. Golpeó a todo primogénito, en su país, a todas las primicias de su virilidad.

36. kai edouleusan toiV gluptoiV autwn kai egenhqh autoiV eiV skandalon

37. Hizo salir a los suyos con oro y plata, y en sus tribus ninguno iba cojeando.

37. kai equsan touV uiouV autwn kai taV qugateraV autwn toiV daimonioiV

38. Egipto se alegró de su salida, pues el terror lo había dominado;

38. kai execean aima aqwon aima uiwn autwn kai qugaterwn wn equsan toiV gluptoiV canaan kai efonoktonhqh h gh en toiV aimasin

39. desplegó una nube como un velo, y un fuego para alumbrarlos de noche.

39. kai emianqh en toiV ergoiV autwn kai eporneusan en toiV epithdeumasin autwn

40. A su pedido, les envió codornices, y con pan de los cielos los sació.

40. kai wrgisqh qumw kurioV epi ton laon autou kai ebdeluxato thn klhronomian autou

41. Abrió la roca y las aguas brotaron, y por la tierra seca corrían como ríos.

41. kai paredwken autouV eiV ceiraV eqnwn kai ekurieusan autwn oi misounteV autouV

42. Es que se acordó de su santa palabra que le dio a Abrahán, su servidor;

42. kai eqliyan autouV oi ecqroi autwn kai etapeinwqhsan upo taV ceiraV autwn

43. hizo salir a su pueblo alegremente, a sus elegidos entre gritos de gozo.

43. pleonakiV errusato autouV autoi de parepikranan auton en th boulh autwn kai etapeinwqhsan en taiV anomiaiV autwn

44. Les dio las tierras de otras naciones y heredaron el trabajo de otros pueblos,

44. kai eiden en tw qlibesqai autouV en tw auton eisakousai thV dehsewV autwn

45. para que así guardaran sus preceptos y observaran sus leyes.

45. kai emnhsqh thV diaqhkhV autou kai metemelhqh kata to plhqoV tou eleouV autou

46.

46. kai edwken autouV eiV oiktirmouV enantion pantwn twn aicmalwtisantwn autouV

47.

47. swson hmaV kurie o qeoV hmwn kai episunagage hmaV ek twn eqnwn tou exomologhsasqai tw onomati tw agiw sou tou egkaucasqai en th ainesei sou

48.

48. euloghtoV kurioV o qeoV israhl apo tou aiwnoV kai ewV tou aiwnoV kai erei paV o laoV genoito genoito





“O bem dura eternamente.” São Padre Pio de Pietrelcina