1. Señor, no me reprendas en tu enojo, ni me castigues si estás indignado.

1. eiV to teloV tw idiqoun wdh tw dauid

2. Pues tus flechas en mí se han clavado, y tu mano se ha cargado sobre mí.

2. eipa fulaxw taV odouV mou tou mh amartanein en glwssh mou eqemhn tw stomati mou fulakhn en tw susthnai ton amartwlon enantion mou

3. Nada quedó sano en mí por causa de tu ira, nada sano en mis huesos, después de mi pecado.

3. ekwfwqhn kai etapeinwqhn kai esighsa ex agaqwn kai to alghma mou anekainisqh

4. Mis culpas llegan más arriba de mi cabeza, pesan sobre mí más que un fardo pesado.

4. eqermanqh h kardia mou entoV mou kai en th meleth mou ekkauqhsetai pur elalhsa en glwssh mou

5. Mis llagas supuran y están fétidas, debido a mi locura.

5. gnwrison moi kurie to peraV mou kai ton ariqmon twn hmerwn mou tiV estin ina gnw ti usterw egw

6. Ando agobiado y encorvado, camino afligido todo el día.

6. idou palaistaV eqou taV hmeraV mou kai h upostasiV mou wsei ouqen enwpion sou plhn ta sumpanta mataiothV paV anqrwpoV zwn diayalma

7. Mi espalda arde de fiebre y en mi carne no queda nada sano.

7. mentoige en eikoni diaporeuetai anqrwpoV plhn mathn tarassontai qhsaurizei kai ou ginwskei tini sunaxei auta

8. Estoy paralizado y hecho pedazos, quisiera que mis quejas fueran rugidos.

8. kai nun tiV h upomonh mou ouci o kurioV kai h upostasiV mou para sou estin

9. Señor, ante ti están todos mis deseos, no se te ocultan mis gemidos.

9. apo paswn twn anomiwn mou rusai me oneidoV afroni edwkaV me

10. Mi corazón palpita, las fuerzas se me van, y hasta me falta la luz de mis ojos.

10. ekwfwqhn kai ouk hnoixa to stoma mou oti su ei o poihsaV me

11. Compañeros y amigos se apartan de mis llagas, mis familiares se quedan a distancia.

11. aposthson ap' emou taV mastigaV sou apo thV iscuoV thV ceiroV sou egw exelipon

12. Los que esperan mi muerte hacen planes, me amenazan los que me desean lo peor, y rumian sus traiciones todo el día.

12. en elegmoiV uper anomiaV epaideusaV anqrwpon kai exethxaV wV aracnhn thn yuchn autou plhn mathn tarassetai paV anqrwpoV diayalma

13. Pero yo, como si fuera sordo, no oigo; soy como un mudo que no abre la boca,

13. eisakouson thV proseuchV mou kurie kai thV dehsewV mou enwtisai twn dakruwn mou mh parasiwphshV oti paroikoV egw eimi para soi kai parepidhmoV kaqwV panteV oi patereV mou

14. como un hombre que no entiende nada y que nada tiene que contestar.

14. aneV moi ina anayuxw pro tou me apelqein kai ouketi mh uparxw





“Não se desencoraje, pois, se na alma existe o contínuo esforço de melhorar, no final o Senhor a premia fazendo nela florir, de repente, todas as virtudes como num jardim florido.” São Padre Pio de Pietrelcina